การแปลและความหมายของ: 嫌 - iya
หากคุณเคยดูอนิเมะหรือพยายามพูดคุยกับชาวญี่ปุ่น คุณอาจเคยได้ยินวลี 嫌[いや] ถูกใช้ในสถานการณ์ที่รู้สึกไม่สบายใจหรือปฏิเสธ คำนี้มีน้ำหนักทางอารมณ์ที่หนักแน่นและปรากฏในบริบทตั้งแต่การปฏิเสธอย่างง่ายไปจนถึงความรู้สึกที่ลึกซึ้งของความเกลียดชัง ในบทความนี้ เราจะสำรวจเรื่องรากศัพท์ การใช้ในชีวิตประจำวัน เรื่องน่าสนใจเกี่ยวกับคันจิ และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจดจำคำนี้อย่างมีประสิทธิภาพ หากคุณต้องการเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นแสดงความไม่พอใจอย่างเป็นธรรมชาติอย่างไร คุณมาถึงที่ที่ถูกต้องแล้ว
นอกจากการเรียนรู้ความหมายของ 嫌 ซึ่งสามารถแปลได้ว่า "ไม่พอใจ", "เกลียด" หรือแม้แต่ "ลังเล" คุณจะได้ค้นพบว่ามันเข้ากับวัฒนธรรมญี่ปุ่นอย่างไร มีลูกเล่นที่แข็งแกร่งกว่าหรืออ่อนหวานกว่าสำหรับการใช้มันไหม? พิคโตแกรมสะท้อนความหมายของมันอย่างไร? และทำไมคำนี้ถึงเป็นที่นิยมในละครและมังงะ? ที่นี่คุณยังพบประโยคสำเร็จรูปเพื่อเพิ่มลงใน Anki และเร่งการศึกษาอีกด้วย ไปกันเถอะ?
ต้นกำเนิดและอีติโมโลยีของ 嫌
อักษรคันจิ 嫌 ประกอบด้วยสองส่วนประกอบ: 女 (ผู้หญิง) และ 兼 (สะสม, รวม). การรวมกันนี้อาจดูแปลกในครั้งแรก แต่กลับมีความหมายเมื่อเราวิเคราะห์การพัฒนาประวัติศาสตร์ของมัน. ในประเทศจีนโบราณ ตัวอักษรนี้เดิมแสดงถึงแนวคิด "ไม่เห็นด้วย" หรือ "มีความขัดแย้ง" โดยเฉพาะในความสัมพันธ์. เมื่อเวลาผ่านไป, ความหมายได้พัฒนาขึ้นเพื่อครอบคลุมทุกประเภทของความเกลียดชังหรือความไม่พอใจ.
ในภาษาญี่ปุ่น 嫌 ยังคงมีความหมายเชิงลบ แต่มีนัยที่เฉพาะตัวต่างออกไป แตกต่างจากภาษาจีน ที่อักขระนี้สามารถใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น ในประเทศญี่ปุ่นจะมีการเชื่อมโยงกับอารมณ์ที่เกิดขึ้นอย่างทันทีและส่วนบุคคล คุณเคยสังเกตไหมว่าตัวละครในอนิเมะมักตะโกนว่า いや! เมื่อพวกเขารู้สึกตกใจหรือโกรธ? นี่เป็นหนึ่งในคุณสมบัติที่ทำให้คำนั้นมีความหมายอย่างลึกซึ้งในชีวิตประจำวัน。
การใช้ชีวิตประจำวันและความแตกต่างทางวัฒนธรรม
ในญี่ปุ่น การพูดว่า 嫌 โดยตรงอาจถูกมองว่าหยาบคายขึ้นอยู่กับสถานการณ์ ดังนั้น natives มักใช้วลีที่ใกล้เคียงมากขึ้น เช่น ちょっと… (นิดหน่อย…) หรือ 遠慮したいです (ฉันขอเว้นไว้ก่อน) โดยเฉพาะในสภาพแวดล้อมทางวิชาชีพ อย่างไรก็ตาม ระหว่างเพื่อนหรือครอบครัว มักได้ยิน いやだ หรือแม้แต่เวอร์ชันที่เข้มข้นกว่า 大嫌い (เกลียดมาก).
หนึ่งในรายละเอียดที่น่าสนใจคือ 嫌 ไม่จำกัดเฉพาะคนหรือวัตถุ—มันสามารถใช้สำหรับการกระทำได้เช่นกัน ยกตัวอย่างเช่น ถ้าใครไม่อยากออกจากบ้านในวันที่ฝนตก ก็สามารถพูดได้ว่า 外出するのは嫌だ (ไม่ต้องการออกไป) ความยืดหยุ่นนี้ทำให้คำนี้เป็นหนึ่งในคำที่หลากหลายที่สุดในการแสดงออกถึงความไม่พอใจ เคยคิดไหมว่าสิ่งนี้จะมีประโยชน์ขนาดไหนในระหว่างการเดินทางไปญี่ปุ่น?
เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 嫌 คือการเชื่อมโยงพิคโตแกรมของมันกับแนวคิดเรื่อง "ความขัดแย้ง" สังเกตว่ารากศัพท์ 女 (ผู้หญิง) ปรากฏอยู่ข้างๆ ลักษณะที่บ่งบอกถึงความตึงเครียด—เกือบเหมือนการโต้เถียง หากคุณมีประสบการณ์ที่ต้องบอกว่า "ไม่" อย่างมั่นใจ ลองใช้ความทรงจำนี้เพื่อสร้างความเชื่อมโยงทางอารมณ์กับคันจิ ดูจะมีประสิทธิภาพมากกว่าการท่องจำในแบบไม่มีบริบท.
อีกหนึ่งความน่าสนใจก็คือ 嫌 ปรากฏในหลายสำนวน สำนวนที่มีชื่อเสียงที่สุดคือ 嫌われる勇気 (ความกล้าที่จะถูกเกลียด) ซึ่งเป็นชื่อหนังสือขายดีในญี่ปุ่น การใช้งานประเภทนี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้ฝังรากลึกไม่เพียงแต่ในภาษาพูด แต่ยังรวมถึงการสะท้อนทางปรัชญาและจิตวิทยาอีกด้วย แล้วคุณมีความกล้าที่จะท้าทายความรู้เกี่ยวกับคำนี้หรือไม่?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 嫌悪 (ken'o) - การเกลียดชัง, การรังเกียจ
- 嫌い (kirai) - ความผิดหวัง, ความเกลียดชัง
- 嫌気 (iyaki) - ความผิดหวัง, ความไม่สนใจ
- 忌 (imi) - แทบ, ความรังเกียจ, ความเกลียดชัง
- 憎 (nikushimi) - เกลียด
- 恨 (uru) - ความรู้สึกเกลียดชัง, แค้น
- 恐 (kyou) - ความกลัว, ความหวาดผวา
- 恥 (haji) - ความอัปยศ
- 嫌憚 (kenpan) - ความไม่พอใจ ความรังเกียจ (ในบริบทของการใส่ใจความคิดเห็นของผู้อื่น)
- 厭 (en) - ความเบื่อหน่าย, การเกลียดชัง
- 厭悪 (en'o) - การเกลียดชังอย่างลึกซึ้ง, ความรังเกียจ
- 厭気 (enki) - ความผิดหวัง ความรู้สึกไม่อยากทำ
- 厭気感 (enki-kan) - ความรู้สึกผิดหวัง
- 厭気嫌 (enki-girai) - ความเสียดายเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่ต้องการทำ
- 厭気嫌悪 (enki-girai'okan) - ความผิดหวังและการไม่ชอบในความรู้สึกหรือต่อสถานการณ์
คำที่เกี่ยวข้อง
mazui
ไม่น่ารับประทาน ไม่เป็นที่พอใจ (สถานการณ์การมองรสชาติ); น่าเกลียด; อย่างต่อเนื่อง; ซุ่มซ่าม; Bangornative; ประมาท; ก่อนกำหนด
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (嫌) iya
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (嫌) iya:
ประโยคตัวอย่าง - (嫌) iya
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Souzoushii basho wa kirai desu
ฉันไม่ชอบสถานที่ที่มีเสียงดัง
ฉันเกลียดสถานที่ที่มีเสียงดัง
- 騒々しい - ดัง, รั่ว
- 場所 - สถานที่
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 嫌い - เกลียด, ไม่ชอบ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Kami ga shiboreru no ga iyada
ฉันไม่ชอบเมื่อผมของฉันขด
ฉันไม่ต้องการให้ผมหดตัว
- 髪 (kami) - ผม
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 縮れる (chijireru) - หดตัว, ม้วนล้อม
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 嫌 (iya) - เกลียด, ไม่ชอบ
- だ (da) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Watashi wa kirai na tabemono ga arimasu
ฉันมีอาหารที่ฉันไม่ชอบ
ฉันมีอาหารที่ฉันเกลียด
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- 嫌いな (kirai na) - คำคุณศัพท์ภาษาญี่ปุ่น แปลว่า เกลียด หรือ น่ารังเกียจ ตามด้วยคำช่วย na เพื่อระบุว่าเป็นคำคุณศัพท์
- 食べ物 (tabemono) - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "อาหาร"
- が (ga) - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่บ่งบอกเรื่องนายกระบอก
- あります (arimasu) - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "มี" หรือ "มีอยู่" ในปัจจุบัน
Sukikirai wa hito sorezore desu
ความชอบและความไม่ชอบแตกต่างกันไปจากคนหนึ่งไปยังอีกคน
รสนิยมและความรังเกียจแตกต่างกันไปสำหรับแต่ละคน
- 好き嫌い (sukikirai) - ชอบและไม่ชอบ
- は (wa) - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 人 (hito) - คน
- それぞれ (sorezore) - แต่ละคนโดยเฉพาะ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Shitsukoi hito wa kirawareru
คนถาวรถูกเกลียด
ฉันเกลียดคนที่ถาวร
- しつこい - คำคุณค่าที่หมายถึงขยายนาน เหน็บเหนื่อย
- 人 - คำนามที่หมายถึงคน
- は - ออกลุ่มคำสำคัญระดับวัฒนธรรม, ไม่อาจแปลได้
- 嫌われる - ถูกเกลียดชัง
Gogatsubyoui to iwareru kisetsu ga kirai desu
ฉันไม่ชอบฤดูกาลที่เรียกว่า "Gogatsubyoui"
ฉันเกลียดฤดูกาล ซึ่งบอกว่าอาจบินได้。
- 五月蝿い (gogatsubyoui) - ว่า "ดังเหมือนแมลงวันพฤษภาคม" ที่หมายถึงเสียงสั่นที่ต่อเนื่องของแมลงในเดือนพฤษภาคมในประเทศญี่ปุ่น.
- と言われる (to iwareru) - มีความหมายว่า "ถูกกล่าว"
- 季節 (kisetsu) - หมายถึง "estação" หรือ "temporada"。
- が (ga) - หัวข้อบทละคระื่อืณ
- 嫌い (kirai) - หมายถึง "ชัง" หรือ "ไม่ชอบ" ครับ
- です (desu) - เป็น และ อยู่ ในรูปภาษาที่สุภาพ
Atsukamashii ningen wa kirawareru
คนที่มีความเกลียดชัง
มนุษย์ถูกเกลียด
- 厚かましい - ไม่มีความรู้สึกผิดต่อพวกเขา
- 人間 - ser humano
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 嫌われる - ถูกเกลียด เลวทราม หวังดี
Zuzushii hito wa kirawareru
คนที่มีความเกลียดชัง
ฉันเกลียดคนที่ดึงดูด
- 図々しい - คำคุณลักษณะหมายถึง "หยาบคาย", "กล้าหาญ", "ไร้ความอาย"
- 人 - คำนามที่หมายถึง "คน"
- は - ตัวอักษรที่ระบุเรื่องหัวข้อของประโยค
- 嫌われる - การกระทำแบบ ive ที่หมายความว่า "ถูกเกลียด", "ถูกเกลียด"
Kanojo wa watashi no shumi o kirau
เธอไม่ชอบงานอดิเรกของฉัน
เธอเกลียดงานอดิเรกของฉัน
- 彼女 - "Namorada" em tailandês é "แฟนสาว" (fan sao).
- は - หัวข้อบทความเป็นญี่ปุ่น
- 私の - 私の (わたしの)
- 趣味 - "กิจกรรมเสริมทักษะ" ในภาษาญี่ปุ่น.
- を - ออบเจกต์พาร์ติเคิลในภาษาญี่ปุ่น.
- 嫌う - "odiar" em tailandês.
Kanojo no kigen ga warui
เธออารมณ์ไม่ดี
- 彼女 - หมายถึง "แฟนสาว" หรือ "เธอ" ในภาษาญี่ปุ่น
- の - คำที่บ่งบอกถึงการครอบครองหรือการเป็นเจ้าของ
- 機嫌 - หมายถึง "อารมณ์" หรือ "อารมณ์" ในภาษาญี่ปุ่น.
- が - สรรพนาม
- 悪い - หมายถึง "แย่" หรือ "ไม่ดี" ในภาษาญี่ปุ่น.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม