การแปลและความหมายของ: 始発 - shihatsu

ถ้าคุณเคยขึ้นรถไฟในญี่ปุ่นหรือศึกษาตารางการขนส่ง คุณคงเคยพบกับคำว่า 始発 (しはつ - shihatsu) ซึ่งเป็นคำที่จำเป็นสำหรับผู้ที่ต้องการเข้าใจการทำงานของรถไฟญี่ปุ่น แต่ยังมีนัยทางวัฒนธรรมและภาษาอื่น ๆ ที่น่าสนใจ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมายของ 始発, ต้นกำเนิด, การใช้ในชีวิตประจำวัน และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจดจำทั้งหมดอิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้และตัวอย่างจริง เพื่อให้คุณสามารถใช้คำนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ

始発 หมายถึง "รถไฟเที่ยวแรก" หรือ "รอบแรก" ในการเดินทาง โดยสามารถใช้เมื่อพูดถึงเวลาที่รถไฟหรือการขนส่งเริ่มให้บริการในวันใหม่ โดยมักจะใช้ในบริบทที่เกี่ยวกับการเดินทางอย่างเช่นการไปโรงเรียนหรือที่ทำงาน

始発 ประกอบด้วยตัวคันจิสองตัว: 始 (เริ่มต้น) และ 発 (ออกเดินทาง) เมื่อนำมารวมกันจะหมายถึง "ออกเดินทางครั้งแรก" หรือ "รถไฟ/รถไฟฟ้าขบวนแรกของวัน" แตกต่างจาก 終電 (รถไฟขบวนสุดท้าย) ซึ่งจะหมายถึงบริการที่เริ่มต้นการให้บริการในแต่ละวันโดยเฉพาะ หากคุณถามว่า "始発は何時ですか?" (Shihatsu wa nanji desu ka?) คุณกำลังสอบถามเกี่ยวกับเวลาของรถไฟขบวนแรก

ควรสังเกตว่า 始発 ไม่ได้ใช้กับการขนส่งทุกรูปแบบ แต่ส่วนใหญ่จะใช้กับรถไฟและรถไฟฟ้าใต้ดิน รถบัสข้ามคืนหรือเที่ยวบิน ตัวอย่างเช่น ใช้คำอื่นๆ ในญี่ปุ่น การรู้เวลา 始発 เป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้ที่ทำงานในตอนเช้าหรือจำเป็นต้องเดินทางก่อนช่วงเวลาเร่งด่วนในตอนเช้า。

ต้นกำเนิดและคันจิของ 始発

การรวมกันของ 始発 มีต้นกำเนิดในสมัยเมจิ (1868-1912) เมื่อญี่ปุ่นได้ทำการปรับปรุงระบบรถไฟ คันจิ 発 ปรากฏในคำขนส่งอื่น ๆ เช่น 出発 (shuppatsu - ออกเดินทาง) และ 発車 (hassha - การออกเดินทางของรถ) ในขณะที่ 始 เป็นรากศัพท์ในคำเช่น 開始 (kaishi - เริ่มต้น) และ 終始 (shuushi - ตั้งแต่ต้นจนจบ)

น่าสนใจที่การอ่าน しはつ (shihatsu) เป็นข้อยกเว้น ในขณะที่ 発 อ่านว่า "hatsu" เพียงลำพัง แต่เมื่อต่อกับ 始 อักษร "ha" จะกลายเป็น "wa" โดยเกิดการ rendaku (การเปลี่ยนแปลงทางเสียงแบบหนึ่งที่พบในภาษาญี่ปุ่น) รายละเอียดนี้ช่วยให้เราสามารถแยกแยะจากคำอื่น ๆ เช่น 出発 (shuppatsu) ที่ไม่ได้เปลี่ยนแปลงด้วย rendaku

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 始発 อย่างถูกต้อง

วิธีที่สะดวกในการจำ 始発 คือการเชื่อมโยงกับกิจวัตรประจำวันในตอนเช้า ตัวอย่างเช่น: "ถ้าฉันพลาด 始発, ฉันจะไปทำงานสาย" อีกเคล็ดลับคือการเปรียบเทียบกับ 終電 (ขบวนรถไฟสุดท้าย) เนื่องจากทั้งสองคำมักใช้ร่วมกันในประกาศของสถานี.

หลีกเลี่ยงการสับสนระหว่าง 始発 (しはつ - shihatsu) กับ 初電 (はつでん - hatsuden) ซึ่งเป็นคำที่ใช้ไม่บ่อยนักที่หมายถึง "รถไฟขบวนแรก" เช่นกัน ความแตกต่างคือ 始発 เป็นคำที่ใช้ทางการโดยบริษัทรถไฟ ในขณะที่ 初電 มักปรากฏในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือละคร หากคุณสงสัย ให้เลือกใช้ 始発 เสมอ

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 初めての発見 (Hajimete no hakken) - การค้นพบครั้งแรก
  • 最初の出発 (Saisho no shuppatsu) - Primeira partida
  • 初めの出発 (Hajime no shuppatsu) - Partida inicial
  • 初めの列車 (Hajime no ressha) - รถไฟขบวนแรก
  • 初めの電車 (Hajime no densha) - รถไฟแรก (ทั่วไป อาจเป็นรถไฟฟ้าใต้ดิน)
  • 初めのバス (Hajime no basu) - Primeiro ônibus
  • 初めのフライト (Hajime no furaito) - Primeiro voo
  • 初めの便 (Hajime no bin) - บริการแรก (โดยเฉพาะเกี่ยวกับเที่ยวบิน)
  • 初めの航空便 (Hajime no koukuubin) - การขนส่งทางอากาศครั้งแรก
  • 初めの航空機 (Hajime no koukuki) - เครื่องบินลำแรก
  • 初めの飛行機 (Hajime no hikouki) - เครื่องบินลำแรก
  • 初めのフェリー (Hajime no ferii) - เฟอร์รี่แรก
  • 初めの船 (Hajime no fune) - แรกเรือ
  • 初めの出港 (Hajime no shukou) - การออกทะเลครั้งแรก

คำที่เกี่ยวข้อง

開く

aku

เปิดใจ

発車

hasha

ออกเดินทาง

始まる

hajimaru

เริ่ม

出発

shuppatsu

การแข่งขัน

始発

Romaji: shihatsu
Kana: しはつ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: รถไฟขบวนแรก

ความหมายในภาษาอังกฤษ: first train

คำจำกัดความ: นี่คือครั้งแรกที่ระบบขนส่ง เช่น รถไฟและ รถเมล์ เริ่มเรียกเก็บค่าบริการ

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (始発) shihatsu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (始発) shihatsu:

ประโยคตัวอย่าง - (始発) shihatsu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

始発の電車に乗り遅れないようにしなければならない。

Shihatsu no densha ni noriokurenai you ni shinakereba naranai

คุณต้องมั่นใจว่าคุณจะพลาดรถไฟตัวแรก

  • 始発の電車 - รถไฟแรก
  • に乗り遅れないように - เพื่อไม่พลาด
  • しなければならない - ต้องทำ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

始発