การแปลและความหมายของ: 如何しても - doushitemo
ถ้าคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสงสัยเกี่ยวกับความหมายที่ไม่เหมือนใครของภาษา คุณน่าจะเคยพบกับคำว่า 如何しても[どうしても] คำนี้มีน้ำหนักทางอารมณ์และวัฒนธรรมที่น่าสนใจ โดยมักถูกใช้ในสถานการณ์ที่สิ่งต่าง ๆ ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้หรือสำคัญมาก ๆ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานในชีวิตประจำวัน และแม้กระทั่งวิธีการจดจำมันอย่างมีประสิทธิภาพ
แตกต่างจากหลายคำในภาษาญี่ปุ่นที่มีความหมายตรง ๆ คำว่า 如何しても [どうしても] มีความหมายที่ลึกซึ้งกว่าการแปลตรง ๆ มันสะท้อนถึงนัยทางวัฒนธรรมเกี่ยวกับความมุ่งมั่นและความหลีกเลี่ยงไม่ได้ ซึ่งเป็นสิ่งที่ชาวญี่ปุ่นให้คุณค่าในรูปแบบการสื่อสารของพวกเขา หากคุณต้องการเข้าใจว่าเมื่อไรและอย่างไรจึงจะใช้มัน ให้อ่านต่อเพื่อค้นพบทุกอย่างเกี่ยวกับวลีที่น่าสนใจนี้
ความหมายและการแปลของ 如何しても[どうしても]
คำว่า 如何しても[どうしても] สามารถแปลได้หลายแบบ ขึ้นอยู่กับบริบท โดยทั่วไปแล้วมันสื่อถึงความคิดที่ว่า "ไม่ว่ายังไง", "ด้วยทุกวิถีทาง" หรือ "หลีกเลี่ยงไม่ได้" ยกตัวอย่างเช่น หากมีใครพูดว่า "どうしてもやりたい" (dōshite mo yaritai) หมายความว่า "ฉันต้องการทำสิ่งนี้ด้วยทุกวิถีทาง" คำนี้มีความหมายของการมีความเด็ดขาดหรือการยอมรับ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์
ควรเน้นว่าว่า 如何しても[どうしても] ไม่ใช่คำที่เป็นกลาง มันมักถูกใช้ในบริบททางอารมณ์ ไม่ว่าจะเป็นการแสดงความปรารถนาอย่างแรงกล้าหรือการยอมรับสิ่งที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ ความหลากหลายนี้ทำให้มันเป็นหนึ่งในคำที่มีความหมายมากที่สุดในศัพท์ภาษาไทยญี่ปุ่นประจำวัน
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคำ
คำว่า 如何しても[どうしても] มีต้นกำเนิดมาจากกริยา 如何する (dō suru) ซึ่งหมายถึง "ทำอะไร" หรือ "ทำอย่างไร" ส่วนอนุภาค も (mo) จะเพิ่มความเข้มข้น ทำให้วลีนี้มีความหมายว่า "ไม่ว่าอย่างไร" การสร้างแบบนี้ในไวยากรณ์เป็นเรื่องปกติในภาษาญี่ปุ่นเพื่อสร้างคำที่แสดงถึงการมุ่งมั่นหรือไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้
น่าสังเกตว่าถึงแม้ว่าการเขียนด้วยคันจิ (如何しても) จะถูกต้องทางเทคนิค แต่เวอร์ชันในฮิระงะนา (どうしても) เป็นที่นิยมมากกว่าสำหรับใช้ในชีวิตประจำวัน นี่เกิดจากการที่วลีนี้มักใช้ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ ซึ่งฮิระงะนามักเป็นที่นิยม ในทางกลับกัน รูปแบบคันจินั้นจะปรากฏมากขึ้นในเอกสารทางการหรืองานวรรณกรรม
การใช้วัฒนธรรมและความถี่
ในประเทศญี่ปุ่น, 如何しても[どうしても] เป็นวลีที่ใช้บ่อยมาก โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่มีความดื้อรั้นหรือการยอมรับเป็นหัวใจสำคัญ มันมักจะปรากฏในละคร, อนิเมะ และแม้กระทั่งในเพลง โดยทั่วไปในช่วงเวลาที่มีอารมณ์หรือการตัดสินใจที่สำคัญ ความนิยมของมันสะท้อนถึงคุณค่าทางวัฒนธรรม เช่น ความพยายามและความยืดหยุ่น
ความน่าสนใจอีกอย่างคือ แม้ว่า выражение (expressão) นี้จะเป็นที่นิยม แต่ก็ไม่ได้ถูกใช้แบบไม่เคร่งครัด ชาวญี่ปุ่นมักจะใช้ในช่วงเวลาที่มีความรู้สึกถึงความเร่งด่วนหรือความสำคัญจริงๆ ซึ่งทำให้มันแตกต่างจากคำอื่นๆ ที่คล้ายกันที่อาจใช้แบบไม่เป็นทางการมากขึ้น หากคุณเรียนรู้ที่จะใช้มันอย่างถูกต้อง คุณจะทำให้ผู้พูดภาษาแม่ประทับใจแน่นอน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- どうやっても ( douyatte mo ) - ไม่มีทาง; ไม่สำคัญว่าอย่างไร; ไม่มีทางออก.
- いかんともしがたい ( ikantomu shigatai ) - ยากที่จะจัดการ; ไม่มีทางเลือกที่เป็นไปได้.
- どうしようもない ( doushiyou mo nai ) - ไม่มีทาง; ไม่มีโอกาสในการเปลี่ยนแปลง.
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: doushitemo
Kana: どうしても
ชนิด: คำวิเศษณ์
L: jlpt-n3, jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: ทั้งหมดนี้หมายความว่า; ราคาใด ๆ ; ไม่ว่าอะไรก็ตาม; ในที่สุด; ระยะยาว; อย่างใจจดใจจ่อ; ถึงอย่างไร; แน่นอน
ความหมายในภาษาอังกฤษ: by all means;at any cost;no matter what;after all;in the long run;cravingly;at any rate;surely
คำจำกัดความ: สามารถทำได้ทั้งหมด, ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้นก็ตาม.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (如何しても) doushitemo
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (如何しても) doushitemo:
ประโยคตัวอย่าง - (如何しても) doushitemo
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์
