การแปลและความหมายของ: 名残 - nagori
คำภาษาญี่ปุ่น 名残[なごり] มีความหมายลึกซึ้งและมีอารมณ์ค่อนข้างเศร้า มักจะแปลว่า "ร่องรอย" "ความทรงจำ" หรือ "เศษเสี้ยวสุดท้าย" ของสิ่งที่หายไป ไม่ว่าจะเป็นความรู้สึก วัตถุ หรือแม้แต่ฤดูกาลหนึ่ง 名残 สื่อถึงความคิดถึงที่อ่อนโยนและเจ็บปวดเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่อยู่แล้ว ในบทความนี้ เราจะสำรวจไม่เพียงแต่ความหมายและการใช้งานของคำนี้ แต่ยังรวมถึงต้นกำเนิด บริบททางวัฒนธรรม และวิธีการที่มันแสดงออกในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น.
สำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจ名残 นั้นมากกว่าการแปลแบบง่ายๆ มันคือการดำน้ำในแนวคิดที่สะท้อนถึงค่านิยมทางวัฒนธรรมที่เป็นเอกลักษณ์ โดยเฉพาะความรู้สึกของญี่ปุ่นที่มีต่อการผ่านไปของเวลาและความไม่ถาวรของสิ่งต่างๆ ที่นี่ใน Suki Nihongo เรามุ่งหวังที่จะนำเสนอข้อมูลเชิงลึกเช่นนี้เพื่อให้คุณไม่เพียงแต่จดจำคำศัพท์ แต่ยังเข้าใจจิตวิญญาณที่อยู่เบื้องหลังคำเหล่านั้นด้วย
ความหมายและการใช้ 名残
名残 เป็นคำหนึ่งที่ไม่มีการแปลแบบตรงตัวในภาษาโปรตุเกส แต่สามารถเข้าใจได้ว่าเป็น "ลางสุดท้าย" หรือ "ความทรงจำที่เหลืออยู่" ของสิ่งที่กำลังจะสิ้นสุดหรือตอนที่มันได้ผ่านไปแล้ว ตัวอย่างเช่น 夏の名残 (natsu no nagori) หมายถึงร่องรอยสุดท้ายของฤดูร้อน วันที่อบอุ่นที่ยังคงอยู่ก่อนฤดูใบไม้ร่วง คำนั้นปลุกเร้าให้รู้สึกถึงความคิดถึงและการเปลี่ยนผ่าน ซึ่งเป็นสิ่งที่เห็นได้บ่อยในอีสเทติคญี่ปุ่น
ในชีวิตประจำวัน, 名残 อาจปรากฏในบริบทที่หลากหลาย ตั้งแต่การสนทนาทั่วไปไปจนถึงวรรณกรรมและดนตรี ตัวอย่างคลาสสิกคือการใช้ใน haikai ที่กวีจับความชั่วคราวของฤดูกาล นอกจากนี้ยังพบได้บ่อยในสำนวนเช่น 名残惜しい (nagori oshii) ซึ่งหมายถึง "เสียดายที่เห็นบางสิ่งสิ้นสุด" หรือ "รู้สึกคิดถึงสิ่งที่กำลังจากไป"
ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของกันจิ
การเขียนชื่อ 名残 ในคันจิประกอบด้วยสองตัวอักษร: 名 (ชื่อ, ชื่อเสียง) และ 残 (ที่เหลือ, ของที่เหลือ) เมื่อรวมกันทั้งสองตัวนี้จะสร้างความคิดเกี่ยวกับ "สิ่งที่เหลืออยู่ของชื่อ" หรือ "ความทรงจำที่ยังคงอยู่" การรวมกันนี้สะท้อนถึงความหมายของคำนี้ได้เป็นอย่างดี เนื่องจาก 名残 ไม่ใช่แค่ของที่เหลือทางกายภาพ แต่ยังเป็นสิ่งที่บรรจุความหมายและอารมณ์ไว้ด้วย
值得注意的是,残单独就带有残余的概念,如在残業 (zangyou, 加班) 或 残高 (zandaka, 剩余余额) 中。而名则将这一概念扩展到象征和情感的领域。这种具体与抽象之间的二元性是使名残这一词汇如此丰富且难以准确翻译的一部分。
名残 ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น การให้คุณค่าแก่ความไม่เป็นนิรันดร์เป็นลักษณะทางวัฒนธรรมที่เด่นชัด ซึ่งเห็นได้จากแนวคิดเช่น mono no aware (ความรู้สึกไวต่อความเปลี่ยนแปลงของสิ่งต่างๆ) 名残 (นางโค) เข้ากันได้อย่างลงตัวกับมุมมองนี้ แสดงถึงช่วงเวลาที่เรายึดติดกับสิ่งที่กำลังจะหายไป ไม่แปลกใจเลยที่คำนี้มักปรากฏในบริบทตามฤดูกาล เช่น การอำลาเกสรดอกซากุระหรือลำดับวันสุดท้ายของความร้อนก่อนฤดูหนาว
นอกจากนี้ 名残 ยังสามารถบรรยายถึงอารมณ์ของมนุษย์ได้อีกด้วย ความรักที่สิ้นสุด มิตรภาพที่เลือนหาย หรือแม้แต่ความทรงจำในวัยเด็กที่หายไป - ทั้งหมดนี้สามารถเรียกว่า 名残 เมื่อเรามองย้อนกลับไปด้วยความรู้สึกที่ผสมผสานทั้งความรักและความโศกเศร้า ความสามารถในการห่อหุ้มทั้งด้านกายภาพและอารมณ์นี้คือสิ่งที่ทำให้คำนี้มีความยืดหยุ่นและลึกซึ้งอย่างแท้จริงในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 惜別 (shokubaetsu) - ความรู้สึกเศร้าหรือเสียใจเมื่อกล่าวคำอำลา
- 別れ (wakare) - การอำลา; การแยกจากกัน.
- 別れ際 (wakaregai) - ช่วงเวลาของการลาจาก; ช่วงที่ผู้คนแยกจากกัน。
- 別離 (betsuri) - การแยกตัว; การกระทำที่ห่างเหินจากใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่าง。
- 別れの言葉 (wakare no kotoba) - คำกล่าวลา; สำนวนที่ใช้เมื่อกล่าวคำอำลา。
- 別れの時 (wakare no toki) - เวลาที่จะต้องอำลา; ช่วงเวลาที่เกิดการแยกจากกัน.
- 別れの瞬間 (wakare no shunkan) - ช่วงเวลาแห่งการอำลา; ช่วงเวลาที่การแยกจากกันเกิดขึ้น。
- 別れの朝 (wakare no asa) - เช้าวันการจากลา; เริ่มต้นของวันแห่งการแยกจาก.
- 別れの夜 (wakare no yoru) - คืนแห่งการจากลา; สิ้นสุดวันหนึ่งที่มีการแยกจาก.
- 別れの場所 (wakare no basho) - สถานที่อำลา; สถานที่ที่การจากกันเกิดขึ้น.
- 別れの風景 (wakare no fūkei) - ทิวทัศน์แห่งการจากลา; บริบทที่เกี่ยวข้องกับช่วงเวลาแห่งการแยกจาก
- 別れの涙 (wakare no namida) - น้ำตาของการจากลา; การร้องไห้ที่เกิดขึ้นเมื่อแยกจากกัน。
- 別れの悲しみ (wakare no kanashimi) - ความเศร้าของการจากลา; ความรู้สึกเจ็บปวดทางอารมณ์เมื่อแยกจากกัน.
- 別れの心情 (wakare no shinjo) - ความรู้สึกแห่งการลาจาก; สภาพอารมณ์เมื่อประสบกับการแยกจาก
- 別れの思い出 (wakare no omoide) - ความทรงจำในวันอำลา; ความทรงจำที่เกี่ยวข้องกับช่วงเวลาของการแยกจาก.
- 別れの時間 (wakare no jikan) - เวลาบอกลา; ระยะเวลา หรือ เส้นรอบวงของการพลัดพราก.
- 別れの不安 (wakare no fuan) - ความวิตกกังวลจากการลา; ความรู้สึกไม่สบายที่เกิดขึ้นเมื่อแยกจากกัน.
- 別れの寂しさ (wakare no sabishisa) - ความรู้สึกเหงาในช่วงบอกลา; ความว่างเปล่าทางอารมณ์หลังจากการแยกจากกัน.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (名残) nagori
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (名残) nagori:
ประโยคตัวอย่าง - (名残) nagori
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Nagori oshii desu ne
น่าเสียดายที่สิ่งนี้จะต้องจบลง
ขอโทษ.
- 名残 - ความทรงจำ, ความคิดถึง
- 惜しい - มีค่า
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
- ね - ออกเสียงในขณะออกใจเสียงปลายประโยคเพื่อเน้นหรือยืนยันสิ่งใด
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
