การแปลและความหมายของ: 合わせる - awaseru

Se você já se perguntou como os japoneses expressam a ideia de "juntar", "combinar" ou até mesmo "enfrentar" em um único verbo, a resposta está em 合わせる (あわせる). Essa palavra versátil aparece em situações que vão desde ajustar o volume da música até sincronizar movimentos em uma dança tradicional. Neste artigo, você vai descobrir a etimologia, o pictograma por trás do kanji e como essa expressão se tornou tão presente no cotidiano do Japão. Além disso, separamos exemplos práticos para você treinar no Anki ou em seu método de memorização favorito.

O verbo 合わせる carrega nuances que vão além do significado literal — ele reflete a cultura japonesa de harmonia e precisão. Seja para unir ingredientes em uma receita ou para comparar resultados, essa palavra é uma das mais úteis para quem quer dominar o idioma. Vamos explorar desde sua origem histórica até dicas para não confundir com expressões parecidas.

ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคันจิ

O kanji de 合わせる é composto por dois elementos: (que significa "combinar" ou "adequar") e o sufixo verbal せる, que indica ação. A raiz aparece em diversas outras palavras, como 合同 (gōdō, "cooperação") e 合意 (gōi, "consenso"), sempre trazendo a ideia de junção ou ajuste. Curiosamente, o caractere em si é um pictograma que representa uma tampa se encaixando perfeitamente em um recipiente — uma imagem que faz todo sentido para o significado da palavra.

Na língua antiga, o termo era usado principalmente em contextos de alinhamento físico, como unir peças de madeira na marcenaria. Com o tempo, ganhou sentidos mais abstratos, como "adaptar-se a uma situação" ou "conciliar opiniões". Essa evolução mostra como o japonês transforma conceitos concretos em expressões cheias de camadas.

การใช้งานในชีวิตประจำวันและสำนวนยอดนิยม

No dia a dia, os japoneses usam 合わせる em situações que vão do trivial ao cerimonial. Um exemplo clássico é a frase 音量を合わせる (onryō o awaseru), que significa "ajustar o volume". Mas a palavra também aparece em contextos mais sutis: durante o hanami (observação das cerejeiras), é comum ouvir タイミングを合わせる (taimingu o awaseru) — literalmente "sincronizar o timing" para ver as flores no auge.

Na culinária, o verbo é quase onipresente. Receitas tradicionais frequentemente pedem para 味を合わせる (aji o awaseru), ou seja, "balancear os sabores". E quem já participou de um festival no Japão provavelmente viu grupos praticando 足並みを合わせる (ashinami o awaseru), o ato de marchar no mesmo ritmo. Esses exemplos mostram como a palavra está ligada à precisão e cooperação.

เคล็ดลับในการเชี่ยวชาญและจดจำ

Uma maneira infalível de fixar 合わせる é associá-la a situações que exigem sincronia. Pense na imagem de um grupo de taiko (tambores japoneses) onde todos os movimentos precisam estar perfeitamente alinhados — essa é a essência do verbo. Outra dica é criar flashcards com contrastes: de um lado "separar" (分ける) e do outro "合わせる", para reforçar o significado por oposição.

Se você gosta de música, experimente usar a palavra ao praticar instrumentos. Frases como リズムを合わせる (rizumu o awaseru) ("acertar o ritmo") são ótimas para internalizar o termo. E não subestime o poder das gírias: entre jovens, é comum dizer アジャストする (ajusto suru), um empréstimo do inglês "adjust" que cumpre função similar em contextos informais.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 合わせる

  • 合わせる ฐาน
  • 合わせます - วิธีการเช่นบุญณติการัตติ์
  • 合わせた - รูปแบบที่ผ่านมา
  • 合わせて รูปกริ้นด์

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 合わせる (Awaseru) - รวมกัน, ตระหนัก
  • 併せる (Awaseru) - รวม, รวมกัน (มักใช้ในบริบทที่มีการเพิ่มองค์ประกอบที่แตกต่างกัน)
  • 組み合わせる (Kumiawaseru) - รวมกลุ่ม, จัดเรียง (โดยทั่วไปใช้เพื่อสร้างคู่หรือกลุ่ม)
  • 一致させる (Icchi saseru) - ทำให้ตรงกัน, ประสาน (เน้นการปฏิบัติตาม)
  • 調和させる (Chōwa saseru) - ปรับแต่ง, ปรับให้เข้ากัน (เน้นการสร้างความกลมกลืน)
  • 同調させる (Dōchō saseru) - ซิงโครไนซ์, ตรงกัน (เน้นการจัดเรียงในจังหวะหรือตรงกันในความเห็น)
  • 調整する (Chōsei suru) - ปรับแต่ง, ตั้งค่า (โดยทั่วไปใช้สำหรับการตั้งค่าหรือการวัด)
  • 調和する (Chōwa suru) - ทำให้เข้ากัน, อยู่ในความสามัคคี (การใช้แนวคิดความสามัคคีในแบบทั่วไป)

คำที่เกี่ยวข้อง

見合わせる

miawaseru

รูปลักษณ์การแลกเปลี่ยน; เพื่อเลื่อน; ระงับการดำเนินงาน งดเว้นการกระทำ

待ち合わせる

machiawaseru

พบการพบกัน; พบกันที่สถานที่และเวลาที่กำหนดไว้ล่วงหน้า

問い合わせる

toiawaseru

ที่จะถาม; แสวงหาข้อมูล

組み合わせる

kumiawaseru

รวมกัน; เพื่อให้ตรงกับ; ที่จะเข้าร่วม

打ち合わせる

uchiawaseru

เพื่อรวมตัวกัน; จัดระเบียบ

iki

การหายใจ; โทน

合わせ

awase

เพื่อรวมตัวกัน; ตรงข้าม; เผชิญ.

合う

au

เพื่อให้พอดี; สูท; เห็นด้วยกับ; เพื่อรวม; ถูกต้อง; ทำกำไรได้

mon

ปัญหา; คำถาม

持つ

motsu

บำรุงรักษา; จะมี; ที่จะใช้

合わせる

Romaji: awaseru
Kana: あわせる
ชนิด: ราก
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: เพื่อรวมตัวกัน; ตรงข้าม; ใบหน้า; เข้าร่วม; เพื่อรวม; เพื่อเชื่อมต่อ; เพิ่ม; ผสม; เพื่อรวม; ทับซ้อน; เปรียบเทียบ; ตรวจสอบกับ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to together;to be opposite;to face;to unite;to combine;to connect;to add up;to mix;to match;to overlap;to compare;to check with

คำจำกัดความ: รวมหลายสิ่งเข้าด้วยกัน

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (合わせる) awaseru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (合わせる) awaseru:

ประโยคตัวอย่าง - (合わせる) awaseru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

共稼ぎは夫婦の力を合わせることが大切です。

Kyōkasegi wa fuufu no chikara wo awaseru koto ga taisetsu desu

คู่สมรสที่มีรายได้คู่กันมีความสำคัญในการรวมพลังของตัวเอง

ไม่สามารถแปลข้อความที่มีเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมได้ โปรดให้ข้อความอื่น ๆ ที่สามารถช่วยเราได้

  • 共稼ぎ (kyoukasegi) - การทำงานร่วมกันหรือทีมงาน
  • 夫婦 (fuufu) - คู่รักหรือสามีภรรยา
  • 力 (chikara) - หมายถึง "กำลัง" หรือ "อำนาจ"
  • 合わせる (awaseru) - รวมหรือรวมเข้าด้วยกัน
  • こと (koto) - เป็นอักษรที่บ่งบอกว่าคำก่อนหน้าเป็นนามคำและถูกใช้เป็นกรรมตรงหรือทางอ้อม
  • 大切 (taisetsu) - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
  • です (desu) - มันคืออักษรย่อที่บ่งบอกว่าประโยคเป็นคำอธิบายหรือการยืนยัน
問い合わせることは大切です。

Toiawaseru koto wa taisetsu desu

เป็นสิ่งสำคัญที่จะถามคำถามและการนัดหมาย

การติดต่อเราเป็นสิ่งสำคัญ

  • 問い合わせる - คำกริยาซึ่งหมายถึง "ถาม" หรือ "สอบถาม"
  • こと - คำนาม ที่หมายถึง "สิ่งของ" หรือ "เรื่อง"
  • は - หัวข้อที่แสดงในประโยคนี้คือ "ถามคำถาม" หรือ "สอบถาม"
  • 大切 - คำคุณค่า
  • です - คำกริยาก็ตรุษสุภาพและเคารพทั้งในภาษาญี่ปุ่น
文芸は芸術と文学を組み合わせたものです。

Bungei wa geijutsu to bungaku o kumiawaseta mono desu

Bungei เป็นการผสมระหว่างศิลปะและวรรณกรรมค่ะ.

วรรณกรรมเป็นการผสมผสานระหว่างศิลปะและวรรณกรรม

  • 文芸 - วรรณพลิตา.
  • は - อนุภาคหัวข้อ ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค。
  • 芸術 - ศิลปะ
  • と - อินเตอร์ลิงก์เชื่อมคำในทำนองที่ใช้เชื่อมต่อคำหรือวรรคสองคำหรือประโยค
  • 文学 - วรรณพลิตา.
  • を - ตัวอักษรทีทำหน้าที่เป็นวัสดุย่อยใช้สำหรับประทุลวาจา
  • 組み合わせた - รวม เป็นคำกริยาที่หมายถึง "ผสม" หรือ "รวมกัน" ครับ/ค่ะ.
  • もの - คำนามที่หมายถึง "สิ่งของ"
  • です - คำกริยา "ser" ในปัจจุบัน, ใช้เพื่อแสดงสถานะหรือเงื่อนใข้อมูล
待ち合わせ場所はどこですか?

Machiawase basho wa doko desu ka?

จุดนัดพบอยู่ที่ไหน

สถานที่นัดพบอยู่ที่ไหน

  • 待ち合わせ場所 - จุดนัดพบ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • どこ - "ที่ไหน"
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
  • か - คำถาม
私たちは力を合わせてこのプロジェクトを完成させます。

Watashitachi wa chikara o awasete kono purojekuto o kansei sasemasu

เรามารวมกันความแข็งแกร่งของเราเพื่อให้โครงการนี้เสร็จสมบูรณ์

เราจะทำงานร่วมกันเพื่อทำโครงการนี้ให้สำเร็จ

  • 私たちは - "เรา"
  • 力を合わせて - รวมพลัง
  • この - "นี้"
  • プロジェクトを - "โครงการ"
  • 完成させます - "เราจะทำให้เสร็จ"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

売れる

ureru

ถูกขาย

俯く

utsumuku

ลุกหักศีล

込む

komu

แออัด

荒らす

arasu

ที่จะทำลาย; ทำลายล้าง; ความเสียหาย; ที่จะบุกเข้าไป; หยุดพัก

お出でになる

oideninaru

เป็น/อยู่