การแปลและความหมายของ: 合う - au

คำว่า 合う (あう) เป็นหนึ่งในกริยาแบบญี่ปุ่นที่ดูเหมือนจะเรียบง่าย แต่กลับมีความหมายและการใช้งานที่หลากหลายในชีวิตประจำวัน หากคุณเคยสงสัยว่าจะพูดว่าอะไรที่ "เข้ากัน" "พอดี" หรือแม้กระทั่ง "ถูกต้อง" ในภาษาญี่ปุ่น นี่คือคำสำคัญ ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่รากศัพท์ไปจนถึงความน่าสนใจเกี่ยวกับการใช้ 合う ของชาวญี่ปุ่นในสถานการณ์ต่างๆ — และทำไมมันถึงมีความหลากหลายเช่นนี้ นอกจากนี้ หากคุณใช้ Anki หรือระบบการจดจำอื่นๆ คุณจะพบประโยคที่มีประโยชน์เพื่อเพิ่มพูนการเรียนรู้ของคุณ

อิเดโงะมะ (ซึ่งประกอบเป็นคำ) ส่งสัญญาณภาพลักษณ์เกี่ยวกับความหมายของมัน: แสดงถึงสองมือที่เชื่อมต่อกัน สื่อถึงความกลมเกลียวและการปรับปรุง แต่ภาพนี้สะท้อนในทุกการใช้คำนี้หรือไม่? มาร่วมหาคำตอบตั้งแต่พื้นฐานไปจนถึงเคล็ดลับที่แม้แต่หนังสือก็ไม่ค่อยสอน เช่น เกมคำที่ใช้ในมังงะหรือสถานการณ์ที่คนญี่ปุ่นใช้กริยา นี้เพื่อหลีกเลี่ยงการแสดงออกที่ซับซ้อนกว่า

合うの起源と漢字

อักษรคันจิ ถูกสร้างขึ้นจากการรวมกันของราก (หลังคา) และ (ปาก) แต่การแสดงออกที่เข้าใจได้มากที่สุดมาจากภาพโบราณ: มือสองข้าง () ที่มาพบกัน ความคิดเรื่อง "รวม" หรือ "ผสม" แทรกซึมอยู่ในความหมายทั้งหมดของ 合う น่าสังเกตว่า ในจีนโบราณ ตัวอักษรนี้ยังถูกใช้ในบริบททางการทหารเพื่อบ่งบอกว่าทหารมีความสอดคล้องกัน — รูปแบบหนึ่งที่เหมือนกับ "อยู่ในจังหวะเดียวกัน"

ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ แนวคิดเกี่ยวกับความเหมาะสมนั้นยังคงมีชีวิตชีวาอยู่ เมื่อคุณพูดว่า 意見が合う (iken ga au) หมายถึงว่าความคิดเห็น "เข้ากันได้" เหมือนฟันเฟืองที่เข้าที่พอดี และไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่คำเช่น 合コン (gokon, การพบปะของกลุ่ม) และ 試合 (shiai, การแข่งขันกีฬา) ใช้คันจิเดียวกัน: ทั้งหมดเกี่ยวข้องกับการมีปฏิสัมพันธ์ที่การปรับตัวระหว่างส่วนต่าง ๆ เป็นสิ่งจำเป็น

ชาวญี่ปุ่นใช้ 合う ในชีวิตประจำวันอย่างไร

ในร้านเสื้อผ้า มักจะได้ยิน このサイズが合いますか? (kono saizu ga aimasu ka?) ถามว่าขนาด "เข้ากัน" ไหม — แต่โครงสร้างเดียวกันนี้ใช้ได้กับเวลา (時間が合う), รสนิยมเพลง หรือแม้แต่ความสัมพันธ์ส่วนตัว เคล็ดลับที่มีค่า: ชาวญี่ปุ่นชอบใช้ 合う เป็นทางเลือกที่ไม่เป็นทางการสำหรับกริยาที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น แทนที่จะพูดว่า "รองเท้านี้ไม่เจ็บเท้า" หลายคนเลือกที่จะพูดว่า この靴は合わない (kono kutsu wa awanai) แสดงว่ารองเท้า "ไม่เข้ากับ" เท้า.

ที่ร้านอาหาร สังเกตไหมว่าพนักงานเสิร์ฟถาม 味はお口に合いますか? (aji wa o-kuchi ni aimasu ka?) แปลตรงๆ ว่า "รสชาติตรงใจคุณไหม?" โครงสร้างนี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นสื่อถึงรสชาติในลักษณะที่มีชีวิตชีวา โดยมองความกลมกลืนระหว่างจานอาหารกับลิ้นว่าเป็น "การพบกัน" อย่างมีชีวิตชีวา เพื่อให้จดจำได้ ให้คิดถึง 合う ว่าเป็นคำกริยาของการเชื่อมต่อที่ลงตัว — ตั้งแต่มีความเป็นรูปธรรม (เช่น กุญแจและกุญแจ) ไปจนถึงนามธรรม (เช่น คู่แท้).

เคล็ดลับในการไม่ลืม 合う อีกต่อไป

เทคนิคที่ไม่มีวันผิดพลาดคือการเชื่อมโยงคันจิกับสถานการณ์ที่มองเห็นได้: จินตนาการถึงชิ้นส่วนของเลโก้ () ที่เข้ากันได้ด้วย "คลิก" ที่น่าพอใจ หากคุณชอบดนตรี จำไว้ว่าการปรับเสียงเครื่องดนตรีในภาษาญี่ปุ่นคือ 調子を合わせる (choushi o awaseru) — อีกครั้งที่กริยานี้ทำหน้าที่เป็นผู้กำกับเสียงของความกลมกลืน และต้องระวังคำที่ใกล้เคียง: 会う (ยัง "au") หมายถึง "พบใครบางคน" แต่ใช้คันจิที่แตกต่าง (会) ดังนั้นโปรดใส่ใจในบริบท.

เพื่อยึดติดกับประเด็นนี้ให้แน่นแฟ้นยิ่งขึ้น สร้างประโยคที่ไร้สาระ เช่น このドレスは私のワニに合う (kono doresu wa watashi no wani ni au — "ชุดนี้เข้ากับจระเข้ของฉัน"). ความขัดแย้งที่ตลกขบขันช่วยให้จำโครงสร้างได้ดีขึ้น และถ้าต้องการจะทำให้ประทับใจ ลองปล่อย ピッタリ合うね! (pittari au ne!) เมื่อบางอย่างเข้ากันได้อย่างสมบูรณ์ — "pittari" คือออนาโมโตเปียภาษาญี่ปุ่นสำหรับสิ่งที่พอดีกันอย่างไม่มีช่องว่าง.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 合う

  • 合う ฐาน
  • 合わない - เชิงเชิงลบ
  • 合いました คำกริยาที่ผ่านแล้ว
  • 合わなかった เวลาที่ผ่านมาแห่งความเป็นลบ
  • 合います ยืนยัน/ตามรูปเชิงปฏิบัติ/ปัจจุบัน
  • 合わないでください การของเสียตัว

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 合致する (gacch suru) - ตกลง, สอดคล้อง
  • 一致する (icchi suru) - กลายเป็นเหมือนกัน, ตกลง
  • 適合する (tekigō suru) - ปรับให้เหมาะสม, อยู่ในสภาพที่เป็นไปตามข้อกำหนด
  • 調和する (chōwa suru) - ปรับให้สอดคล้องกัน, สร้างความสามัคคี
  • 合わせる (awaseru) - ปรับ, รวม, ตรงกัน
  • 適する (tekisuru) - เหมาะสม, ใช้ได้สำหรับ

คำที่เกี่ยวข้อง

間に合う

maniau

ทันเวลา

話し合う

hanashiau

เพื่อหารือเกี่ยวกับ; คุยกัน

似合う

niau

ปรับ; จับคู่; กลายเป็น; เป็นเหมือน

出合う

deau

พบกันโดยบังเอิญ พบปะ; บังเอิญเจอ; เก็บวันที่

釣り合う

tsuriau

สมดุล; อยู่ในความสามัคคี เพื่อปรับตัว

付き合う

tsukiau

เชื่อมโยงกับ; รักษา บริษัท ; ดำเนินการต่อไป

ファイト

fwaito

สู้

合わす

awasu

เพื่อรวมตัวกัน; ใบหน้า; เข้าร่วม; ตรงข้าม; เพื่อรวม; เพื่อเชื่อมต่อ; เพิ่ม; ผสม; เพื่อรวม; ทับซ้อน; เปรียบเทียบ; ตรวจสอบกับ

争う

arasou

ข้อพิพาท; เถียง; ไม่เห็นด้วย; เพื่อแข่งขัน

当たる

ataru

มาถึง; ประสบความสำเร็จ; ใบหน้า; นอนลง (ในทิศทางของ); ดำเนินการ; จัดการกับ; เทียบเท่ากับ; ใช้กับ; ใช้ได้; ถูกกำหนด

合う

Romaji: au
Kana: あう
ชนิด: ราก
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: เพื่อให้พอดี; สูท; เห็นด้วยกับ; เพื่อรวม; ถูกต้อง; ทำกำไรได้

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to fit;to suit;to agree with;to match;to be correct;to be profitable

คำจำกัดความ: พวกเขาตรงกันอย่างลงต้น

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (合う) au

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (合う) au:

ประโยคตัวอย่าง - (合う) au

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

髭が似合う男性は格好いい。

Hige ga niau dansei wa kakkou ii

ผู้ชายที่ดูดีมีเสน่ห์

ผู้ชายที่มีเครานั้นเจ๋ง

  • 髭 - เคราะห์แปลว่า "เคราะห์" ในภาษาญี่ปุ่น
  • が - สรรพนาม
  • 似合う - คำกริยาที่หมายถึง "ให้ดี" หรือ "ตรงกับ"
  • 男性 - คำนามที่หมายถึง "ผู้ชาย"
  • は - ตัวชี้วัดที่บ่งชี้เรื่องหัวเรื่องของประโยค
  • 格好いい - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "โอเค" หรือ "น่าสนใจ"
気が合う人と一緒にいると楽しいです。

Ki ga au hito to issho ni iru to tanoshii desu

การอยู่กับคนที่มีพลังงานเดียวกันกับคุณสักครั้ง ชื่อเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่มีได้

มันดีที่ได้เป็นกับคนที่คุณรัก คำว่า divertido ไม่สามารถแปลได้

  • 気が合う - kigaau - ความสนใจหรือบุคลิกของท่านที่คล้ายกัน
  • 人 - hito - คน
  • と - to - ด้วย
  • 一緒に - isshoni - ไปด้วยกัน ด้วยกัน
  • いる - iru - เป็น
  • と - to - ด้วย
  • 楽しい - สนุก - สนุกสนาน
  • です - Desu - สำหรับดสุ เป็น
アジアは多様な文化が混ざり合う素晴らしい大陸です。

Ájia wa tayou na bunka ga mazari au subarashii tairiku desu

เอเชียเป็นทวีปที่น่าประทับใจที่มีวัฒนธรรมหลายประเทศที่ผสมกัน

เอเชียเป็นทวีปที่น่าทึ่ง ที่มีการผสมสับของวัฒนธรรมหลายแบบ

  • アジア (Ajia) - เอเชีย
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 多様な (tayouna) - หลากหลาย
  • 文化 (bunka) - วัฒนธรรม
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 混ざり合う (mazariawau) - ผสมกัน, ผสมกัน
  • 素晴らしい (subarashii) - มหัศจรรย์, สุดยอด
  • 大陸 (tairiku) - ทวีป
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
互いに理解し合うことが大切です。

Tagai ni rikai shiau koto ga taisetsu desu

สิ่งสำคัญคือต้องเข้าใจซึ่งกันและกัน

  • 互いに - ตรงกันข้ามถือว่า "um ao outro" หรือ "mutuamente" ครับ.
  • 理解 - หมายถึง "ความเข้าใจ" หรือ "ความเข้าใจ" ครับ/ค่ะ.
  • し合う - เป็นรูปคำกริยาที่บ่งบอกถึงการ "ทำร่วมกัน" หรือ "ช่วยกัน"
  • こと - มันเป็นคำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง"
  • が - เป็นคำที่ระบุเป็นเรื่องของประโยค
  • 大切 - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
  • です - เป็นวิธีที่สุภาพของการบอก "เป็น" หรือ "อยู่" ครับ.
価格と品質が釣り合う商品を探しています。

Kakaku to hinshitsu ga tsuriau shouhin wo sagashiteimasu

ฉันกำลังมองหาสินค้าที่มีราคาและคุณภาพที่สมดุลกันครับ

ฉันกำลังมองหาสินค้าที่มีราคาและคุณภาพที่สมดุลกันครับ

  • 価格 - ราคา
  • と - (e)
  • 品質 - คุณภาพ
  • が - วิทยานิพนธ์ของประเภทประธาน
  • 釣り合う - ปรับนิ้วชี้
  • 商品 - ผลิตภัณฑ์
  • を - (partícula de objeto direto)
  • 探しています - (การค้นหา)
彼女と付き合うのは楽しいです。

Kanojo to tsukiau no wa tanoshii desu

มันสนุกออกไปเที่ยวกับเธอ

  • 彼女 (kanojo) - แปลว่า "ผู้หญิงแฟน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • と (to) - คำที่ใช้แสดงถึงการอยู่ร่วมกันกับคนอื่น ในกรณีนี้คือ "com"
  • 付き合う (tsukiau) - คำกริยาที่หมายถึง "namorar" หรือ "ter um relacionamento"
  • のは (no wa) - ตัวคำชี้วัดที่ใช้สำหรับว่าจะพูดเรื่องอะไรในประโยค ในกรณีนี้คือ "เกี่ยวกับ"
  • 楽しい (tanoshii) - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "สนุกสนาน" หรือ "น่าพอใจ"
  • です (desu) - อนุภาคที่บ่งบอกถึงรูปแบบที่สุภาพของกริยา "เซ"
私たちは間に合うように頑張ります。

Watashitachi wa maniau you ni ganbarimasu

เราจะพยายามอย่างเต็มที่ที่จะมาถึงตรงเวลา

  • 私たち - เรา
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 間に合う - สามารถทำตรงเวลา (sāmạrht thm trng welyā)
  • ように - คำบ่งชี้ "เพื่อ" หรือ "อย่าง" ในญี่ปุ่น
  • 頑張ります - เรามาพยายามภาษาญี่ปุ่นให้ดีที่สุดกันเถอะ
私たちは話し合うことで問題を解決することができます。

Watashitachi wa hanashiau koto de mondai o kaiketsu suru koto ga dekimasu

เราสามารถแก้ปัญหาได้

  • 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
  • 話し合う - คำกระทำ "debater"
  • ことで - หนังที่แสดงถึงวิธีหรือวิธีการ
  • 問題を - คำนาม "ปัญหา" กับตัวอักษร "o" แสดงวัตถุโดยตรง
  • 解決する - คำกริยา "resolver"
  • ことが - อนุญาตให้ผู้ใช้ทำการประเมินและปรับปรุงไม่ให้คอลเลกชันได้
  • できます - กริควร"/ "ยิ๋ไไ้อ(้้)
辻褄が合わない。

Tsujitsuma ga awanai

สิ่งต่างๆไม่พอดี

มันไม่สอดคล้องกัน

  • 辻褄 (つじつま) - หมายความว่า "ความสอดคล้อง" หรือ "ความตรงไปตรงมา"
  • が - คำกริยาเติมที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค
  • 合わない (あわない) - คำกริยาที่หมายถึง "ไม่เข้ากัน" หรือ "ไม่มีสาระ"
私たちは対面して話し合いました。

Watashitachi wa taimen shite hanashiaimashita

เราพบหน้ากันและพูดคุย

เราคุยกันแบบเห็นหน้า

  • 私たちは - เรา
  • 対面して - เราพบกันหน้าหน้าแบบต่อเนื่อง
  • 話し合いました - "Discutimos" ภาษาญี่ปุ่น

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

洗う

arau

ล้าง

降りる

oriru

ลงไป (ตัวอย่างเช่นรถบัส); ที่ดิน; ลง (ตัวอย่างเช่นภูเขา)

呆れる

akireru

ประหลาดใจ; ต้องตกใจ

着飾る

kikazaru

การแต่งตัว

凝らす

kogorasu

แช่แข็ง; เพื่อแช่แข็ง