การแปลและความหมายของ: 副 - toriwake
คำญี่ปุ่น 副[とりわけ] อาจดูเรียบง่ายในมุมมองแรก แต่มีนัยที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา หากคุณเคยสงสัยเกี่ยวกับความหมายที่แท้จริง วิธีการใช้อย่างถูกต้อง หรือแม้แต่ต้นกำเนิดของมัน บทความนี้จะชี้แจงข้อสงสัยเหล่านั้น ที่นี่ใน Suki Nihongo เรามุ่งมั่นที่จะนำเสนอคำอธิบายที่ละเอียดและแม่นยำเพื่ออำนวยความสะดวกในการศึกษาของคุณ
นอกจากการสำรวจการแปลและการใช้ とりわけ แล้ว เราจะดำดิ่งสู่บริบททางวัฒนธรรมและความถี่ในการใช้ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น ไม่ว่าจะเพื่อเพิ่มพูนศัพท์ของคุณหรือเพื่อให้เข้าใจความละเอียดอ่อนของภาษาได้ดีขึ้น คู่มือนี้จะช่วยให้คุณเชี่ยวชาญในสำนวนนี้อย่างเป็นธรรมชาติ
ความหมายและการใช้ とりわけ
คำว่า とりわけ ที่เขียนด้วยคันจิ 副 หมายถึง "โดยเฉพาะ" "เป็นพิเศษ" หรือ "เหนือสิ่งอื่นใด" มันถูกใช้เพื่อเน้นบางสิ่งภายในกลุ่มหรือบริบท โดยให้ความสำคัญกับองค์ประกอบเฉพาะอย่างยิ่ง ตัวอย่างเช่น ถ้าใครกล่าวว่า "とりわけこの本が好きです" จะหมายถึงว่าชอบหนังสือเล่มนั้นเป็นพิเศษเมื่อเปรียบเทียบกับเล่มอื่นๆ
แตกต่างจากคำที่มีความหมายคล้ายกัน เช่น 特に (bespecially) หรือ 特に (particularly) とりわけ มีน้ำเสียงที่เป็นทางการและมีลักษณะเฉพาะในเชิงวรรณกรรมมากกว่า แม้ว่าจะไม่แปลกในชีวิตประจำวัน แต่มักจะปรากฏบ่อยกว่าในข้อความที่เขียน สุนทรพจน์ หรือสถานการณ์ที่ต้องการการลงทะเบียนที่เรียบร้อยมากขึ้น การใช้มากเกินไปในบทสนทนาที่ไม่เป็นทางการอาจฟังดูไม่เป็นธรรมชาติ
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 副
อักษรคันจิ 副 ซึ่งประกอบขึ้นเป็นคำว่า とりわけ มีที่มาจากภาษาจีนและหมายถึง "รอง-" หรือ "เสริม" การประกอบของมันน่าสนใจ: รากศัพท์ 刂 (มีด) ปรากฏอยู่ข้างๆ ส่วนประกอบ 畐 ซึ่งสื่อถึงแนวคิดของการซ้ำกัน เมื่อรวมกันจะเสนอแนวคิดเกี่ยวกับสิ่งที่เสริมเติมหรืออยู่ข้างๆ สิ่งที่สำคัญ – จึงทำให้มีความสัมพันธ์กับ "โดยเฉพาะ" ในบริบทของ とりわけ.
ควรสังเกตว่า แม้ว่าคันจิ 副 จะเป็นที่นิยมมากที่สุดในการเขียน とりわけ แต่คำนี้มักจะปรากฏเฉพาะในฮิระงะนาในงานเขียนสมัยใหม่ นี่เป็นเพราะชาวญี่ปุ่นหลายคนถือว่าคันจิเป็นทางการเกินไปหรือแม้กระทั่งล้าสมัยสำหรับการใช้งานในชีวิตประจำวัน ในเนื้อหาสมัยใหม่ โอกาสที่จะพบ とりわけ มากกว่าที่จะพบ 副わけ。
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ とりわけ
การจดจำ とりわけ อย่างมีประสิทธิภาพคือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่คุณต้องการเน้นบางสิ่งอย่างมีสไตล์ ลองนึกถึงประโยคอย่าง "とりわけ彼の努力が目立った" (ความพยายามของเขาโดดเด่นเป็นพิเศษ) เพื่อจำไว้ในบริบทของการยอมรับหรือการชื่นชม คำนี้ทำงานได้ดีเมื่อคุณต้องการเพิ่มน้ำเสียงให้กับการพูดของคุณ
อย่างน่าสนใจ, とりわけ ปรากฏตัวบ่อยในสุนทรพจน์ทางการหรืองานพิธีในญี่ปุ่น ซึ่งให้ความสำคัญกับความเป็นทางการ หากคุณได้ชมการประกาศอย่างเป็นทางการ คุณอาจสังเกตเห็นการใช้คำนี้เพื่อเน้นจุดสำคัญ การมีลักษณะเช่นนี้ช่วยให้เข้าใจระดับของภาษาที่เหมาะสมสำหรับวลีนี้ได้ดีขึ้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 副 (fuku) - ผู้ช่วย
- 副作用 (fuku sayō) - ผลข้างเคียง
- 副詞 (fuku shi) - คำวิเศษณ์ (ประเภทของคำที่เปลี่ยนแปลงกริยา, คุณศัพท์หรือลักษณะคำวิเศษณ์อื่น ๆ)
- 副業 (fuku gyō) - งานรอง
- 副社長 (fuku shachō) - รองประธาน
- 副大統領 (fuku daitōryō) - รองประธาน (การเมือง)
- 副腎 (fuku jin) - ต่อมหมวกไต (อวัยวะในร่างกาย)
- 副作 (fuku saku) - ผลงานรอง (หรืองานช่วย)
- 副総理 (fuku sōri) - รองนายกรัฐมนตรี
- 副専攻 (fuku senkō) - การเชี่ยวชาญรอง
- 副葬 (fuku sō) - ผู้ช่วยงานศพ
- 副産物 (fuku sanbutsu) - ผลิตภัณฑ์รอง
- 副音声 (fuku onsei) - เสียงรอง (เหมือนกับเวอร์ชันเสียงทางเลือก)
- 副腎皮質ホルモン (fuku jin hishitsu horumon) - ฮอร์โมนจากชั้นเปลือกของต่อมหมวกไต
- 副作用のある (fuku sayō no aru) - มีผลข้างเคียง
- 副作用がある (fuku sayō ga aru) - มีผลข้างเคียง
- 副作用がある薬 (fuku sayō ga aru kusuri) - ยาที่มีผลข้างเคียง
- 副作用がある医薬品 (fuku sayō ga aru iyakuhin) - ยาใด ๆ ที่มีผลข้างเคียง (คำศัพท์ทั่วไปสำหรับยา)
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (副) toriwake
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (副) toriwake:
ประโยคตัวอย่าง - (副) toriwake
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
