การแปลและความหมายของ: 列 - retsu
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 「列」 ที่อ่านว่า "retsu" มีประวัติศาสตร์อันยาวนานในด้านอีติโมโลยีและความหมาย。「列」ประกอบด้วยการรวมกันของรากศัพท์ 「歹」(กระดูก) และ 「刀」(มีด) ซึ่งเดิมมีความหมายว่า การตัดหรือแบ่งเป็นส่วน ๆ แนวคิดนี้ได้พัฒนาไปตามกาลเวลาเพื่อเป็นสัญลักษณ์ของระเบียบและลำดับ ซึ่งแนวคิดนี้ยังคงอยู่จนถึงปัจจุบันในภาษาญี่ปุ่น วิธีที่รากศัพท์เหล่านี้เชื่อมโยงกับแนวคิดเกี่ยวกับการจัดระเบียบเป็นการแสดงให้เห็นถึงความสวยงามของการที่คันจิพัฒนาความหมายที่เป็นนามธรรมมากขึ้นตลอดหลายศตวรรษ
ในแง่ของการนิยาม, 「列」ใช้เพื่ออธิบายแถวหรือเส้น, ทั้งในความหมายทางกายภาพ, เช่น ผู้คนที่จัดอยู่ในแถว, หรือในความหมายเชิงนามธรรม, เช่น ลำดับหมายเลขหรือความคิด. คำนี้ยังสามารถเชื่อมโยงกับคำที่มีความหมายเฉพาะเช่น รถไฟ (列車, ressha) และเหตุการณ์เช่น ขบวนแห่ (行列, gyouretsu), เน้นวิธีที่มันมีอิทธิพลต่อแง่มุมต่างๆ ของชีวิตประจำวันและวัฒนธรรม. ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น, 「列」ยังสามารถพบได้ในสำนวนที่แสดงถึงระดับหรือสถานะ, เช่น ในลำดับชั้นหรือลำดับการจัดแบ่ง.
ทางประวัติศาสตร์ การใช้「列」มีต้นกำเนิดมาจากประเทศจีนโบราณ ซึ่งเป็นต้นกำเนิดของระบบการเขียนของคันจิ และต่อมาถูกนำมาใช้ในญี่ปุ่น การรวมคำนี้เข้าสู่ศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นสะท้อนให้เห็นความซับซ้อนของการมีปฏิสัมพันธ์ทางวัฒนธรรมระหว่างสองภูมิภาคตลอดประวัติศาสตร์ อย่างไรก็ตาม เมื่อญี่ปุ่นนำ「列」มาใช้ ภาษาไม่ได้เพียงแต่รวมความหมายที่ตรงตัวของการจัดเรียงในแนวเดียวกัน แต่ยังมีความหมายเพิ่มเติมที่สะท้อนถึงวัฒนธรรมและสังคมญี่ปุ่นอีกด้วย น่าสนใจที่ได้เห็นว่าคำนั้นพัฒนาและฝังรากลงในภาษาไปตามกาลเวลา จนกลายเป็นส่วนสำคัญของการแสดงออกทั้งในชีวิตประจำวันและอย่างเป็นทางการ นี่เป็นตัวอย่างของความมั่งคั่งและการพัฒนาที่ต่อเนื่องของภาษาญี่ปุ่น ซึ่งยังคงเคลื่อนไหวในขณะที่ต้อนรับความหมายและบริบทใหม่ ๆ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 行 (gyou) - การเคลื่อนไหวหรือการไปยังที่อื่น อาจหมายถึงบรรทัดในข้อความด้วย
- 一列 (ichiretsu) - แถวหรือบรรทัดเดียว
- 列車 (ressha) - รถไฟ; การขนส่งทางรถไฟ.
- 列挙 (retsugyō) - การระบุหรือการจัดเรียงรายการของรายการต่าง ๆ โดยปกติแล้วจะอยู่ในลำดับที่กำหนด
- 列島 (rettou) - หมู่เกาะหรือท่ามกลางเกาะ
- 列記 (rekki) - การบันทึกหรือลิสต์ข้อมูล
- 列強 (rekkyo) - มหาอำนาจหรือประเทศที่มีอำนาจ มักจะใช้ในบริบททางประวัติศาสตร์
- 列国 (rekoku) - ประเทศหรือประเทศที่ระบุไว้บ่อยครั้งในบริบทของการทูต.
- 列伝 (retsuden) - ชีวประวัติหรือเรื่องสั้นที่มีรายการชีวิตของหลายคน
- 列婚 (rekikon) - การแต่งงานในซีรีส์ หรือการแต่งงานหลายครั้งในลำดับเดียวกัน
- 列席 (resseki) - การเข้าร่วมกิจกรรม โดยทั่วไปหมายถึงพิธีกรรม
- 列挙する (retsugyō suru) - การนับหรือลิสต์
- 列挙者 (retsugyōsha) - บุคคลที่ทำการนับหรือจัดรายการ
- 列挙権 (retsugyōken) - สิทธิหรืออำนาจในการระบุหรือลิสต์
- 列儀 (retsugi) - รูปแบบหรือวิธีการทางการในการจัดระเบียบให้เป็นแนว
- 列挙名簿 (retsugyōmeibo) - รายการชื่อสำหรับการจัดกลุ่มหรือบันทึก
- 列挙結果 (retsugyōkekka) - ผลลัพธ์ของการนับหรือรายการ
- 列挙方法 (retsugyōhōhō) - วิธีการจัดรายการหรือกำหนดหมายเลข。
- 列挙調査 (retsugyōchōsa) - การสำรวจที่ดำเนินการเพื่อการนับหรือการเก็บข้อมูล
- 列挙票 (retsugyōhyō) - แบบฟอร์มหรือบัตรสำหรับการนับจำนวน
- 列挙期間 (retsugyōkikan) - ระยะเวลาที่การนับจำนวนจะดำเนินการ
- 列挙対象 (retsugyōtaishō) - เป้าหมายหรือวัตถุประสงค์ของการนับจำนวน
- 列挙対象者 (retsugyōtaishōsha) - บุคคลหรือหน่วยงานที่เป็นเป้าหมายของการนับจำนวน
- 列挙対象外 (retsugyōtaishōgai) - รายการที่ไม่ได้รวมอยู่ในการนับ จำนวนรายการที่ไม่ได้บันทึก.
- 列挙対象範囲 (retsugyōtaishōhan'i) - ขอบเขตหรือขอบเขตของรายการรายการ
- 列挙対象地域 (retsugyōtaishōchiiki) - พื้นที่ทางภูมิศาสตร์เป้าหมายสำหรับการสำรวจ。
- 列挙対象世帯 (retsugyōtaishōsetai) - ครอบครัวหรือบ้านที่เป็นเป้าหมายของการสำรวจ.
- 列挙対象人口 (retsugyōtaishōjinkō) - กลุ่มเป้าหมายในการสำรวจ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (列) retsu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (列) retsu:
ประโยคตัวอย่าง - (列) retsu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
O trem
เตียงนอนให้ความสะดวกสบายในการเดินทาง
รถไฟตู้นอนให้ความสะดวกสบาย
- 寝台列車 - เตียงเขย่า
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 快適な - สะดวกสบาย
- 旅 - การท่องเที่ยว
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 提供します - ให้, จัดหา
Hitobito ga retsu o natte narabu
ผู้คนก่อตัวเป็นเส้นตรง
ผู้คนอยู่ในแนวเดียวกัน
- 人々 - หมายถึง "人" ในภาษาญี่ปุ่น
- が - เป็นคำที่ระบุเป็นเรื่องของประโยค
- 列 - "fila" em tailandês é "คิว"
- を - เป็นส่วนที่ระบุว่าเป็นส่วนเสริมของประโยค
- なして - เป็นรูปลบของคำกริยา "並ぶ" ซึ่งหมายถึง "ลงทุน"
- 並ぶ - มีความหมายว่า "เข้าแถว" ในภาษาญี่ปุ่น.
Kono mise no chinretsu wa totemo utsukushii desu
การแสดงของร้านนี้สวยงามมาก
การแสดงของร้านนี้สวยงามมาก
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 店 - คำที่หมายถึง "ร้าน" หรือ "สถานประกอบการทางการค้า"
- の - อนุภาคที่แสดงความเป็นเจ้าของ ในกรณีนี้ "da loja"
- 陳列 - คำนามหมายถึง "การแสดง" หรือ "การจัดวางสินค้าในร้าน"
- は - อนุภาคที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค ในกรณีนี้ "a exposição"
- とても - คืออวาท์ "muito" หรือ "มากมาย" หรือ แปลไม่ได้
- 美しい - คำคุณภาพที่หมายถึง "สวย" หรือ "งดงาม"
- です - คำกริยาที่บ่งบอกถึงวิธีการยืนยันอย่างสุภาพมงคลในกรณีนี้ "เป็น"
Kono shorui wo seiretsu shite kudasai
โปรดจัดระเบียบเอกสารเหล่านี้
จัดเรียงเอกสารนี้
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 書類 - คำนามที่หมายถึง "เอกสาร" หรือ "เอกสาร"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 整列 - การจัดระเบียบ
- してください - การแสดงออกที่บ่งบอกถึงการขอหรือคำสั่ง ซึ่งเทียบเท่ากับ "โปรดทำ"
Soushiki ni sanretsu suru
มีส่วนร่วมในงานศพ
มีส่วนร่วมในงานศพ
- 葬式 - - งานศพ
- に - - บทความที่ระบุเป้าหมายของการกระทำ
- 参列 - - การเข้าร่วม, การมีส่วนร่วม
- する - - ทำ, ปฏิบัติ
Kono ressha wa dassen shimashita
รถไฟขบวนนี้ตกราง
- この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
- 列車 - รถไฟ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 脱線 - "descarrilar" in Thai is "ล้มรถไฟ"
- しました - ทำ (feito)
Kono ressha wa chokutsū de Tōkyō made ikimasu
รถไฟขบวนนี้ตรงไปที่โตเกียว
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 列車 - substantivo que significa "trem"
- は - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 直通 - คําคุณลักษณะที่หมายถึง "ตรงไปตรงมา"
- で - เครื่องมือหรือทางที่ใช้
- 東京 - โตเกียว
- まで - เข็ดที่บ่ะได้หรือลูอกัสของการกระทำ
- 行きます - คำกริยาที่หมายถึง "ไป"
Kono ressha wa seikaku na kidō o tamotte imasu
รถไฟขบวนนี้คงวิถีที่แม่นยำ
รถไฟขบวนนี้มีวงโคจรที่แม่นยำ
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 列車 - substantivo que significa "trem"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 正確な - คำคุณเหมือน "จุดยอด" หรือ "แม่นยำ"
- 軌道 - คำนามที่หมายถึง "เส้นทาง" หรือ "วงโคจร"
- を - บุคคลหรือสิ่งที่ถูกกระทำต่อเป็นวัตถุของกริยา
- 保っています - verbo ที่หมายถึง "manter" หรือ "preservar" ในปัจจุบันต่อเนื่อง
ressha ga okurete imasu
รถไฟมาช้า
- 列車 (ressha) - รถไฟ
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 遅れています (okureteimasu) - มีความล่าช้า
Kaisō suru ressha wa kūsha desu
รถไฟที่ถูกส่งกลับมานั้นว่างเปล่าครับ/ค่ะ
รถไฟที่จะส่งนั้นว่างเปล่า
- 回送する - คำกริยาที่หมายถึง "ส่งกลับ"
- 列車 - substantivo que significa "trem"
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 空車 - คำนามที่หมายถึง "ตู้รถลากเปล่า"
- です - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงรูปฐานการพูดอย่างสุภาพ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
