การแปลและความหมายของ: 円満 - enman
คำศัพท์ญี่ปุ่น 円満 (えんまん, enman) มีความหมายลึกซึ้งและมีความเกี่ยวข้องกับวัฒนธรรม แทนที่แนวความคิดเช่น ความเป็นมิตร ความสมบูรณ์แบบ และการแก้ปัญหาอย่างสงบ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น นอกจากนี้ยังมีเคล็ดลับในการจดจำคำศัพท์นี้ที่สำคัญ หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือแค่สนใจในวัฒนธรรมของญี่ปุ่น การเข้าใจ 円満 เป็นขั้นตอนที่สำคัญในการถอดรหัสคุณค่าพื้นฐานของสังคม
円満 (えんまん) หมายถึง "ความสมบูรณ์แบบ" หรือ "ความสงบสุข" โดยทั่วไปจะใช้เพื่อบรรยายถึงสถานการณ์ที่ไม่มีความขัดแย้งหรือปัญหา
円満 เป็นคำที่อธิบายสถานะของความสมดุล ความสมบูรณ์และการปราศจากความขัดแย้ง แปลว่า "กลมกลืน" "สงบสุข" หรือ "แก้ไขอย่างน่าพอใจ" คำนี้มักถูกใช้เพื่ออธิบายความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล ข้อตกลง หรือสถานการณ์ที่จบลงด้วยดี แตกต่างจากการที่เพียงแค่ "มีความสุข" หรือ "สงบ" 円満 มีความหมายถึงการแก้ปัญหาหรือสถานะที่ได้รับการบรรลุโดยไม่มีความตึงเครียดหรือความเหนื่อยล้า
ในบริบทของความสัมพันธ์ เช่น การแต่งงาน 円満 เป็นการแต่งงานที่ดำเนินไปโดยไม่มีการทะเลาะเบาะแว้งหรือปัญหาร้ายแรง ในการเจรจา ข้อตกลง 円満 บ่งบอกว่าทุกฝ่ายได้รับความพึงพอใจ นี่คือความละเอียดอ่อนที่ทำให้คำนี้ถูกใช้บ่อยในสุนทรพจน์ทั้งทางการและไม่เป็นทางการ เน้นย้ำถึงความสำคัญของการประนีประนอมในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ
คำว่า 円満 (enman) ประกอบด้วยอักษรคันจิสองตัว: 円 (en) ที่หมายถึง "วงกลม" หรือ "กลม" และ 満 (man) ที่มีความหมายว่า "เต็ม" หรือ "พอใจ" เมื่อรวมกัน จะสื่อถึงแนวคิดของบางสิ่งที่ปิดตัวลงอย่างสมบูรณ์แบบ ไม่มีขอบหรือช่องว่าง การรวมกันนี้สะท้อนถึงแนวคิดของการแก้ปัญหาโดยไม่มีความขัดแย้ง ซึ่งเป็นสิ่งที่ "สมบูรณ์" อย่างเป็นธรรมชาติ。
ควรเน้นว่าว่า คันจิ 円 ก็ถูกใช้เพื่ออ้างถึงเงินเยน สกุลเงินของญี่ปุ่น แต่ในบริบทนี้ ความหมายของมันเกี่ยวข้องกับรูปวงกลม ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความต่อเนื่องและการไม่มีการหยุดชะงัก ขณะที่ 満 ปรากฏในคำอื่นๆ เช่น 満足 (manzoku, ความพอใจ) ที่เสริมสร้างแนวคิดเกี่ยวกับความสมบูรณ์ ฐานศัพท์นี้ช่วยให้เข้าใจว่าทำไม 円満 จึงถูกเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่มีการแก้ไขปัญหาได้อย่างดี
円満 (えんまん) é usado no Japão para descrever uma situação harmoniosa, pacífica e satisfatória. É frequentemente associado a relações interpessoais agradáveis e a um estado de felicidade ou contentamento. Pode ser utilizado em diversos contextos, como em famílias, amizades ou até mesmo em situações profissionais onde há uma boa colaboração e entendimento mútuo.
ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น, 円満 จะปรากฏในหลายบริบท ตั้งแต่การสนทนาแบบไม่เป็นทางการไปจนถึงเอกสารทางการ ตัวอย่างที่พบได้บ่อยคือสำนวน 円満解決 (enman kaiketsu) ซึ่งหมายถึง "การแก้ไขอย่างกลมกลืน" มักจะใช้ในข้อพิพาทด้านแรงงานหรือครอบครัว บริษัทและครอบครัวให้ความสำคัญกับอุดมการณ์นี้เป็นอย่างมาก โดยพยายามหลีกเลี่ยงการเผชิญหน้ากันโดยตรงเสมอ
การใช้ที่น่าสนใจอีกอย่างคือในพิธีหย่าร้าง ที่ซึ่ง 円満離婚 (enman rikon) หมายถึงคู่สมรสได้แยกทางกันอย่างเป็นมิตร โดยไม่มีการทะเลาะหรือความรู้สึกแค้นเคือง นี่แสดงให้เห็นว่าคำนี้มีความฝังลึกในสถานการณ์ที่ในวัฒนธรรมอื่นอาจมีการขัดแย้ง การแสวงหา 円満 เป็นการสะท้อนค่าในหลายแง่มุมต่อคุณค่าที่สังคมญี่ปุ่นให้กับความสามัคคีของกลุ่ม.
เคล็ดลับในการจดจำ 円満
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 円満 คือการเชื่อมโยงตัวอักษรคันจิกับภาพในจิตใจของคุณ นึกถึงวงกลม (円) ที่สมบูรณ์ (満) โดยไม่มีชิ้นส่วนใดขาดหายไป – เช่นเดียวกับสถานการณ์ที่ได้รับการแก้ไขไม่มีปัญหา ภาพนี้ช่วยให้จำไม่เพียงแต่การเขียน แต่ยังรวมถึงความหมายเบื้องหลังคำนี้ด้วย
อีกหนึ่งเคล็ดลับคือการฝึกฝนด้วยตัวอย่างจริง เช่น การดูละครญี่ปุ่นหรืออ่านข่าวที่มีคำนี้ปรากฏอยู่ บ่อยครั้งที่ 円満 ถูกใช้ในข่าวเกี่ยวกับข้อตกลงทางการเมืองหรือธุรกิจ ดังนั้นการใส่ใจในบริบทเหล่านี้สามารถช่วยเสริมสร้างความเข้าใจของคุณได้ ใน Suki Nihongo คุณจะพบกับประโยคตัวอย่างที่แสดงให้เห็นว่าคำนั้นใช้ในชีวิตประจำวันอย่างไร
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 円滑 (enkatsu) - นุ่มนวล, ไหลลื่น
- 和やか (nagoyaka) - กลมกลืน, สงบสุข
- 仲良し (nakayoshi) - เพื่อนสนิท, เพื่อนที่ดีที่สุด
- 仲良く (nakayoku) - อย่างเป็นมิตร ในความสัมพันธ์ที่กลมกลืน
- 仲良くする (nakayoku suru) - ทำมิตรภาพ, เป็นมิตร
- 仲良くなる (nakayoku naru) - เป็นเพื่อนกัน, ใกล้ชิด
- 仲良しになる (nakayoshi ni naru) - กลายเป็นเพื่อนสนิท
- 仲良しになっていく (nakayoshi ni natte iku) - กลายเป็นเพื่อนสนิท
- 仲良くやる (nakayoku yaru) - ทำทุกอย่างอย่างเป็นมิตร
- 仲良くやっていく (nakayoku yatteiku) - ดำเนินการในความสัมพันธ์ที่เป็นมิตร
- 仲良くやっていける (nakayoku yatteikeru) - สามารถรักษาความสัมพันธ์ที่เป็นมิตรได้
- 仲良くやっていくこと (nakayoku yatteiku koto) - การรักษาความสัมพันธ์ที่เป็นมิตร
- 仲良くやっていくために (nakayoku yatteiku tame ni) - เพื่อรักษาความสัมพันธ์ที่เป็นมิตร
- 仲良くやっていくことが大切 (nakayoku yatteiku koto ga taisetsu) - การรักษาความสัมพันธ์ที่เป็นมิตรเป็นสิ่งสำคัญ
- 仲良くやっていくことが必要 (nakayoku yatteiku koto ga hitsuyou) - จำเป็นต้องรักษาความสัมพันธ์ที่เป็นมิตร
- 仲良くやっていくことが大事 (nakayoku yatteiku koto ga daiji) - การรักษาความสัมพันธ์ที่เป็นมิตรนั้นเป็นสิ่งสำคัญ
Romaji: enman
Kana: えんまん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: ความสมบูรณ์แบบ; ความสามัคคี; ความสงบ; ความนุ่มนวล; ความสมบูรณ์; ความพึงพอใจ; ความซื่อสัตย์.
ความหมายในภาษาอังกฤษ: perfection;harmony;peace;smoothness;completeness;satisfaction;integrity
คำจำกัดความ: Enman: คำที่หมายถึงสถานะที่เรียบง่ายและสุขุมที่ไม่มีปัญหา
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (円満) enman
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (円満) enman:
ประโยคตัวอย่าง - (円満) enman
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
