การแปลและความหมายของ: 交換 - koukan
คำว่า 交換 [こうかん] เป็นคำที่หลากหลายและมักใช้ในชีวิตประจำวัน โดยหมายถึง "การแลกเปลี่ยน" หรือ "การสลับ" ไม่ว่าจะในบริบททางการค้า สังคม หรือแม้แต่เทคโนโลยี คำนี้จะปรากฏในหลากหลายสถานการณ์ ทำให้มันเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้ที่เรียนภาษาญี่ปุ่น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา การใช้งานทั่วไป และแม้กระทั่งข้อมูลเชิงวัฒนธรรมที่ช่วยให้เข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นรับรู้คำนี้อย่างไร
นอกจากจะเป็นคำที่ใช้งานได้จริงแล้ว 交換 ยังมีนัยที่น่าสนใจซึ่งสะท้อนไปยังค่านิยมของญี่ปุ่น เช่น การตอบแทนและการร่วมมือ ถ้าคุณเคยสงสัยว่าจะจำมันได้อย่างไรหรือในสถานการณ์ใดที่มันปรากฏบ่อยที่สุด โปรดอ่านต่อเพื่อค้นหารายละเอียดที่มากกว่าการแปลที่ง่ายๆ。
ความหมายและการใช้ 交換 ในชีวิตประจำวัน
交換ประกอบด้วยคันจิ 交 (ผสม, ติดต่อ) และ 換 (แลกเปลี่ยน, เปลี่ยน) ซึ่งสร้างแนวคิดที่ชัดเจนเกี่ยวกับการแลกเปลี่ยนซึ่งกันและกัน ในชีวิตประจำวัน สามารถนำมาใช้ในบริบทต่างๆ เช่น การแลกเปลี่ยนสินค้า (商品交換), การแลกเปลี่ยนความคิดเห็น (意見交換) หรือแม้กระทั่งการเปลี่ยนชิ้นส่วนอิเล็กทรอนิกส์ (部品交換) ความหลากหลายทำให้มันเป็นคำที่จำเป็นในบทสนทนาทั้งทางการและไม่เป็นทางการ
ตัวอย่างที่พบบ่อยคือการใช้ในร้านค้าอิเล็กทรอนิกส์ ซึ่งมีการพูดถึง 交換サービス (บริการแลกเปลี่ยน) สำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีข้อบกพร่อง เช่นเดียวกัน ในสภาพแวดล้อมทางการศึกษา หรือองค์กร มักจะใช้วลี 情報交換 (การแลกเปลี่ยนข้อมูล) เพื่ออธิบายการประชุมหรือการอภิปราย
ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ 交換
การนำเสนอของ 交換 มีรากศัพท์มาจากภาษาจีนโบราณ ซึ่งทั้งสองคันจิก็ถูกใช้เพื่อสื่อแนวคิดเกี่ยวกับการแทนที่และการโต้ตอบ ตัวอักษร 交 อย่างเช่น แสดงถึงการข้ามหรือต่อเชื่อม ในขณะที่ 換 นำเสนอแนวคิดเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงหรือการแลกเปลี่ยน เมื่อรวมกันแล้ว พวกมันสร้างคำที่มีความหมายมากกว่าการแลกเปลี่ยนทางกายภาพเท่านั้น แต่ยังรวมถึงแง่มุมทางสังคมและสติปัญญาด้วย
值得注意的是,虽然 交 出现在其他词中,如 交通(交通)和 交流(文化交流),但它在 交換 中的使用强化了对等互惠的概念。而 換 则出现在诸如 変換(转换)和 換気(通风)等词中,总是带有变化或替代的概念。
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 交換 อย่างถูกต้อง
การใช้ 交換 อย่างมีประสิทธิภาพคือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน เช่น การแลกของขวัญหรือเข้าร่วมการอภิปราย การฝึกพูดประโยคเช่น "この商品を交換できますか?" (ฉันสามารถแลกเปลี่ยนสินค้าอันนี้ได้ไหม?) จะช่วยให้คุณซึมซับการใช้งานของมันได้ดียิ่งขึ้น อีกเคล็ดลับคือการสังเกตราก 扌ใน 換 ซึ่งบ่งบอกถึงการกระทำด้วยมือ ทำให้เข้าใจแนวคิดเกี่ยวกับการแลกเปลี่ยนที่กระตือรือร้นมากขึ้น
นอกจากนี้ คำนี้มักจะปรากฏในอนิเมะและละครญี่ปุ่น โดยเฉพาะในฉากการค้า หรือการเจรจา การใส่ใจในบริบทเหล่านี้สามารถช่วยให้ง่ายต่อการเรียนรู้ และแสดงให้เห็นว่าวิธีที่เจ้าของภาษาใช้ 交換 แบบธรรมชาติในลักษณะการพูดที่แตกต่างกัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 交替 (こうたい) - ความเปลี่ยนแปลง การเปลี่ยนตำแหน่งระหว่างสองส่วนหรือมากกว่า
- 取り替え (とりかえ) - การแทนที่หรือเปลี่ยน item เป็นอีกตัวหนึ่ง
- 交換する (こうかんする) - การแลกเปลี่ยน มักจะเกิดขึ้นระหว่างสองฝ่าย อาจเป็นวัตถุหรือข้อมูล
- スワップする (すわっぷする) - การแลกเปลี่ยนหรือการแลกเปลี่ยนซึ่งมักถูกใช้ในบริบททางเทคนิคหรือการเงิน
- チェンジする (ちぇんじする) - การเปลี่ยนแปลง ซึ่งอาจหมายถึงการเปลี่ยนแปลงในบริบทที่กว้างขึ้น
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: koukan
Kana: こうかん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3
การแปล / ความหมาย: Exchange; Exchange; การแลกเปลี่ยนซึ่งกันและกัน; การทดแทน; การชดเชย (การตรวจสอบ)
ความหมายในภาษาอังกฤษ: exchange;interchange;reciprocity;barter;substitution;clearing (of checks)
คำจำกัดความ: เพื่อแทนที่ด้วยสิ่งอื่น
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (交換) koukan
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (交換) koukan:
ประโยคตัวอย่าง - (交換) koukan
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Giron wa iken wo koukan suru yoi kikai desu
การอภิปรายเป็นโอกาสที่ดีในการแลกเปลี่ยนความคิดเห็น
การอภิปรายเป็นโอกาสที่ดีในการแลกเปลี่ยนความคิดเห็น
- 議論 - อภิปราย
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 意見 - ความคิดเห็น
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 交換する - เปลี่ยน
- 良い - ดี
- 機会 - โอกาส
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Tōron wa iken o kōkan suru koto no taisetsusa o oshiete kureru
การอภิปรายสอนความสำคัญของการแลกเปลี่ยนความคิดเห็น
การอภิปรายบอกเราถึงความสำคัญของการแลกเปลี่ยนความคิดเห็น
- 討論 (tōron) - การโต้วาที/การอภิปราย
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 意見 (iken) - ความคิดเห็น
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 交換する (kōkan suru) - เปลี่ยน
- こと (koto) - คำนามปรับปรุง
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 大切さ (taisetsusa) - importância
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 教えてくれる (oshiete kureru) - สอนฉัน
Kono kikai no buhin wa kōkan ga hitsuyō desu
จำเป็นต้องเปลี่ยนชิ้นส่วนของเครื่องนี้
ต้องเปลี่ยนชิ้นส่วนของเครื่องนี้
- この - ระบุวัตถุที่กำลังถูกกล่าวถึงในกรณีนี้ "นี้"
- 機械 - เครื่อง
- の - คุณณยขที่3บบindicar qu1อexบบO, nestกica "da máquina"
- 部品 - ของใช้
- は - ป้ายกำกับที่บ่งบอกเรื่องหัวข้อของประโยคนี้ ในกรณีนี้คือ "a peça"
- 交換 - การแลกเปลี่ยน การแทนที่
- が - คำเชื่อมที่ใช้เพื่อระบุเฉพาะเจาะจงในประโยค ในกรณีนี้คือ "การแลกเปลี่ยน"
- 必要 - จำเป็น
- です - กริยา "ser/estar" ในปัจจุบันช่วงคำให้เอา "ser/estar" ลงไปได้เลยครับ.
Oiru wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
จำเป็นต้องเปลี่ยนน้ำมัน
คุณต้องเปลี่ยนน้ำมัน
- オイル (oiru) - น้ำมัน
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 交換する (koukan suru) - เปลี่ยนแปลง, แทนที่
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - จำเป็น
Shiitsu wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
เราต้องเปลี่ยนแผ่น
คุณต้องเปลี่ยนใบไม้
- シーツ (shītsu) - เตียงผ้าปู
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 交換する (kōkan suru) - แปลเปลี่ยน
- 必要があります (hitsuyō ga arimasu) - จำเป็น
Panku shita taiya wo koukan shinakereba naranai
ฉันต้องเปลี่ยนยางที่แบน
คุณต้องเปลี่ยนยางที่รั่ว
- パンクした - ปังค์ชิตะ (ยางรั่ว)
- タイヤ - taiya (pneu)
- を - คำกริยาที่ใช้หมายถึงกรรม
- 交換 - การแลกเปลี่ยน
- しなければならない - ต้องทำ (deve ser feito)
Filutaa wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
จำเป็นต้องเปลี่ยนตัวกรอง
คุณต้องเปลี่ยนตัวกรอง
- フィルター (firuta) - กรอง
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 交換する (koukan suru) - เปลี่ยนแปลง, แทนที่
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - จำเป็น
Meishi wo koukan shimashou
มาแลกเปลี่ยนนามบัตร
- 名刺 (meishi) - ผมเป็นลูกเขาที่มาเยี่ยม
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 交換 (koukan) - เปลี่ยน, การเปลี่ยนแปลง
- しましょう (shimashou) - การแสดงออกเพื่อแนะนำหรือต้องการเชิญใครสักคนให้ทำอะไร
Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita
เราแลกเปลี่ยนของขวัญ
เราแลกเปลี่ยนของขวัญ
- 私たちは - เรา
- プレゼント - "プレゼント"
- を - เอ็งអอเจ็กโต เอ็ม จาปอเนสุ, เอ็นดิกา ว่า กุเอ็นชิเติว อบเจ็กโต ดะ อะญหจãเงเงง
- 交換 - ตลาดที่ไม่มีในภาษาญี่ปุ่น
- しました - รูปแบบการทำในอดีตอย่างสุภาพของคำกริยา "fazer" ในภาษาญี่ปุ่นบ่งบอกว่าการกระทำเสร็จสิ้นแล้ว
Keikoutou wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
จำเป็นต้องเปลี่ยนแสงฟลูออเรสเซนต์
- 蛍光灯 (Keikoutou) - หลอดไฟความดวงของแสงเฟลูออเรสเซ็นต์
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 交換する (koukan suru) - เปลี่ยนแปลง, แทนที่
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - จำเป็น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
