การแปลและความหมายของ: 丈夫 - jyoufu

คำว่า ญี่ปุ่น 丈夫[じょうふ] คือคำที่มีความหมายลึกซึ้งและการใช้งานที่เป็นประโยชน์ในชีวิตประจำวัน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือต้องการทราบข้อมูลเกี่ยวกับภาษา การเข้าใจสิ่งที่คำนี้หมายถึงอาจเป็นประโยชน์มาก ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด การใช้ในประโยค และการรับรู้ทางวัฒนธรรมในญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูเคล็ดลับในการจำคำนี้อย่างมีประสิทธิภาพอีกด้วย

คำว่า 丈夫[じょうふ] มักจะเกี่ยวข้องกับแนวคิดเกี่ยวกับความแข็งแกร่ง สุขภาพ และความมั่นคง ไม่เพียงแต่ในแง่ของร่างกายเท่านั้น แต่ยังรวมถึงด้านอารมณ์ด้วย ไม่ว่าจะใช้เพื่ออธิบายวัตถุที่ทนทานหรือคนที่มีความยืดหยุ่น คำนี้มีบทบาทสำคัญในการสื่อสารภาษาญี่ปุ่น ที่นี่ที่ Suki Nihongo, พจนานุกรมออนไลน์ที่ดีที่สุดสำหรับภาษาญี่ปุ่น คุณจะพบคำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับคำศัพท์เช่นนี้ ซึ่งข้ามไปกว่าการแปลศัพท์แบบตรงๆ

ความหมายและการใช้ของ 丈夫[じょうふ]

丈夫[じょうふ] เป็นคำคุณศัพท์ (หรือตั้งเป็นคำนาม) ในภาษา japonês ที่หมายถึง "แข็งแรง", "ทนทาน" หรือ "คงทน" โดยทั่วไป สามารถใช้เพื่อบรรยายวัตถุที่ทำมาอย่างดี เช่น เฟอร์นิเจอร์หรือการก่อสร้าง แต่ก็ยังใช้กับคนที่แสดงถึงพละกำลังทั้งทางกายภาพหรืออารมณ์ได้อีกด้วย ตัวอย่างเช่น การพูดว่าใครสักคนเป็น 丈夫 หมายความว่าคนๆ นั้นมีสุขภาพที่แข็งแรงหรือบุคลิกที่มีความยืดหยุ่น

ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้ในบริบทที่หลากหลาย นักขายอาจชูจุดเด่นว่า ผลิตภัณฑ์นั้น 丈夫 เพื่อเน้นคุณภาพของมัน ขณะที่แพทย์อาจใช้คำนี้เพื่อชมเชยการฟื้นตัวของผู้ป่วย ความหลากหลายของ 丈夫[じょうふ] ทำให้เป็นคำที่มีคุณค่าสำหรับผู้ที่ต้องการแสดงออกอย่างเป็นธรรมชาติในภาษาญี่ปุ่น.

ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของ 丈夫[じょうふ]

การเขียนในคันจิของ 丈夫 ประกอบด้วยสองอักขระ: 丈 (jou) และ 夫 (fu) โดย 丈 อาจหมายถึง "ความสูง" หรือ "การวัด" ขณะที่ 夫 หมายถึง "สามี" หรือ "ผู้ชาย" เมื่อนำมารวมกัน คันจิเหล่านี้สื่อความหมายถึงความแข็งแกร่งและความน่าเชื่อถือ ซึ่งเป็นลักษณะที่มีความสัมพันธ์กับบุรุษในวัฒนธรรมญี่ปุ่นเป็นอย่างมาก การรวมกันนี้สะท้อนถึงค่านิยมทางประวัติศาสตร์ที่เกี่ยวข้องกับความอดทนและความสามารถในการรับมือกับอุปสรรค.

ถึงแม้ว่าอีติโมโลยีของ 丈夫[じょうふ] จะมีต้นกำเนิดมาจากแนวคิดโบราณ แต่การใช้งานในปัจจุบันไม่จำกัดเฉพาะเพศหรือบริบทโบราณ คำนี้ได้พัฒนาเพื่อครอบคลุมสิ่งของหรือบุคคลใด ๆ ที่แสดงถึงความแข็งแกร่งและความทนทาน แง่มุมนี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นยังคงรักษารากวัฒนธรรมไว้ในขณะที่ปรับตัวเข้ากับความต้องการในยุคสมัยใหม่

เคล็ดลับในการจดจำ 丈夫[じょうふ]

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 丈夫[じょうふ] คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรม คิดถึงวัตถุที่คุณถือว่าทนทาน เช่น กระเป๋าที่แข็งแรงหรือเสื้อโค้ตที่ทำดี และพูดซ้ำในใจว่า "このかばんはじょうふです" (กระเป๋านี้ทนทาน) การสร้างความเชื่อมโยงกับตัวอย่างจริงช่วยในการจดจำคำศัพท์ได้อย่างเป็นธรรมชาติ

อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการสังเกต kanji 夫 ซึ่งยังปรากฏอยู่ในคำว่า 大丈夫[だいじょうぶ] ("สบายดี" หรือ "ปลอดภัย") การรับรู้รูปแบบเหล่านี้ช่วยให้การเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องง่ายขึ้น นอกจากนี้ การฟังการออกเสียงในละครหรืออนิเมะสามารถเสริมการจดจำได้ เนื่องจาก 丈夫[じょうふ] ปรากฏบ่อยในบทสนทนาประจำวัน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 強い (Tsuyoi) - แข็งแรง
  • 頑丈 (Ganjou) - Robusto, resistente
  • 堅牢 (Kenrou) - ปราสาทที่เหมือนหินแกรนิต, มั่นคง
  • 丈夫な (Joubu na) - 耐久性があり、よく作られています
  • 頑健な (Ganken na) - มีสุขภาพดี แข็งแรง (ในแง่ร่างกาย)
  • 強靭な (Kyōjin na) - ยืดหยุ่น, อดทน
  • 頑強な (Gankyou na) - แข็งแกร่ง, มั่นคง
  • 剛健な (Gouken na) - แข็งแรง, มีสุขภาพดี
  • 堅固な (Kengo na) - Sólido, firme
  • 強固な (Kyōko na) - ไม่สามารถทำลายได้, แข็งแกร่งมาก
  • 頑丈な (Ganjou na) - ทนทาน, แข็งแรง (ซ้ำกัน แต่ต้องเก็บไว้เพื่อให้มีบริบท)
  • 頑丈そうな (Ganjou sou na) - ดูแข็งแกร่ง
  • 堅牢そうな (Kenrou sou na) - ดูเหมือนจะแข็งแกร่ง
  • 強靭そうな (Kyōjin sou na) - ดูเหมือนจะยืดหยุ่นและทนทาน
  • 強く (Tsuyoku) - มีพลัง
  • 頑強に (Gankyou ni) - ในลักษณะที่แข็งแกร่ง
  • 剛健に (Gouken ni) - อย่างมีสุขภาพดี และแข็งแรง
  • 強靭に (Kyōjin ni) - อย่างมุ่งมั่น
  • 頑丈さ (Ganjou sa) - ความแข็งแกร่ง, ความมั่นคง
  • 堅牢さ (Kenrou sa) - ความมั่นคง, ความแข็งแกร่ง
  • 強さ (Tsuyosa) - กำลัง
  • 頑強さ (Gankyou sa) - ความต้านทาน, ความมั่นคง
  • 剛健さ (Gouken sa) - ความแข็งแกร่ง, สุขภาพ
  • 強靭さ (Kyōjin sa) - ความอุตสาหะ, ความยืดหยุ่น

คำที่เกี่ยวข้อง

大丈夫

daijyoubu

ปลอดภัย; ทั้งหมดดี; ตกลง

逞しい

takumashii

อ้วน; แข็งแกร่ง; ทน

健全

kenzen

สุขภาพ; ความแข็งแกร่ง; สุขภาพดี

頑丈

ganjyou

แข็ง; บริษัท; แข็งแกร่ง; อ้วน; แข็งแกร่ง; ทน

偉い

erai

ยอดเยี่ยม; มีชื่อเสียง; เด่น; ย่ำแย่; น่ากลัว; มีชื่อเสียง; น่าทึ่ง; ยอดเยี่ยม

e

สายสะพาย; รอยเท้า

丈夫

Romaji: jyoufu
Kana: じょうふ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: 1. ฮีโร่; อัศวิน; นักรบ; คนเลวทราม; 2. สุขภาพแข็งแรง ความทนทาน; แข็งแกร่ง; แข็ง; ทนทาน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: 1. hero;gentleman;warrior;manly person; 2. good health;robustness;strong;solid;durable

คำจำกัดความ: เงื่อนไขหรือคุณสมบัติที่แข็งแกร่งและยากที่จะทำลาย

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (丈夫) jyoufu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (丈夫) jyoufu:

ประโยคตัวอย่าง - (丈夫) jyoufu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

革は丈夫で長持ちする素材です。

Kawa wa jōbu de nagamochi suru sozai desu

หนังเป็นวัสดุที่ทนทานและใช้งานได้ยาวนาน

  • 革 (kawa) - หนัง
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 丈夫 (joubu) - ทนทาน ทนทาน
  • で (de) - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 長持ちする (nagamochi suru) - ใช้เวลานาน
  • 素材 (sozai) - วัสดุ
  • です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
丈夫な男性が道を歩いている。

Joufu na dansei ga michi wo aruite iru

ผู้ชายที่แข็งแรงกำลังเดินอยู่บนถนนครับ.

ชายผู้ทนทานกำลังเดินอยู่บนถนน

  • 丈夫な - คำวิเศษที่หมายถึง "forte"
  • 男性 - คำที่หมายถึง "ชาย"
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 道 - คำนามที่หมายถึง "caminho"
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 歩いている - verb ที่หมายถึง "กำลังเดิน" ในปัจจุบันต่อเนื่อง
ナイロンは丈夫で使いやすい素材です。

Nairon wa jōbu de tsukaiyasui sozai desu

ไนลอนเป็นวัสดุที่แข็งแรงและใช้ง่าย

ไนลอนเป็นวัสดุที่แข็งแรงและใช้ง่าย

  • ナイロン - ไนลอน
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 丈夫 - ทนทาน
  • で - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 使いやすい - ง่ายต่อการใช้
  • 素材 - วัสดุ
  • です - ภาพยนต์จบการศึกษา
このドアの取っ手はとても丈夫です。

Kono doa no totte wa totemo jōbu desu

มือจับประตูนี้แข็งแรงมาก

มือจับประตูรุ่นนี้มีความทนทานสูง

  • この - บ่งชี้ว่าสิ่งใดอยู่ใกล้หรือเกี่ยวข้องกับพูดคุย
  • ドア - ประตู.
  • の - ปรึกษาที่ปรึกษา
  • 取っ手 - ประตูบาน.
  • は - หัวข้อสิ่งที่กล่าวถึงในประโยคคือประตู
  • とても - muito.
  • 丈夫 - แข็งแรง
  • です - คือ/อยู่
このケースはとても丈夫です。

Kono kēsu wa totemo jōbu desu

กล่องนี้ทนมาก

เคสนี้แรงมาก

  • この - ใกล้ชิด, ในกรณีนี้ เป็น "นี้"
  • ケース - กล่อง
  • は - เครื่องหมายที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "เกี่ยวกับ"
  • とても - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "มาก"
  • 丈夫 - คำคุณเป็น "cộng sở hữu" หรือ "forte"
  • です - การกริยา "ser" ใน Present บวก
丈夫な男性が好きです。

Joufu na dansei ga suki desu

ฉันชอบผู้ชายแข็งแรง

ฉันชอบผู้ชายที่ทนทาน

  • 丈夫な - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "แข็งแรง, ทนทาน"
  • 男性 - คำนามที่หมายถึง "ชาย, ผู้ชาย"
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 好き - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ชอบ, รัก"
  • です - คำกริยาที่หมายถึงรูปท่านหรือเป็นท่านของปัจจุบัน
大丈夫ですか?

Daijoubu desu ka?

คุณสบายดีหรือเปล่า?

OK?

  • 大丈夫 - หมายถึง "ทุกอย่างเรียบร้อย" หรือ "ทุกอย่างโอเค" ในภาษาญี่ปุ่น
  • です - คุณเป็นตัวแปลจากภาษาโปรตุเกสเป็นภาษาไทยได้นะ คำว่า "polidez" ไม่สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้ เพราะเป็นคำที่ไม่มีคำแปลถูกต้องในภาษาไทย แต่สามารถเรียกใช้คำว่า "politeness" แทนได้ บางครั้ง "polidez" ถูกเรียกในภาษาอังกฤษว่า "politeness particle" โดยมักใช้ในภาษาญี่ปุ่น โดยมีหน้าที่ทำให้ประโยคดูเป็นทางการและสุภาพขึ้น
  • か - เป็นอักษรถามในภาษาญี่ปุ่นที่เพิ่มไว้ที่ท้ายประโยคเพื่อทำให้กลายเป็นคำถาม

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

丈夫