การแปลและความหมายของ: と - to
คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง
หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?
ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と
อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน
การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค
ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と
การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)
น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย
เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง
นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย
เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
- 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
- なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
- そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
- そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
- そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
- そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
- そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
- そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
- そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
- そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
- そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:
ประโยคตัวอย่าง - (と) to
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare no doryoku ga naruhodo, seikou e to tsunagatta.
ความพยายามของเขาทำให้เขาประสบความสำเร็จจริงๆ ครับ.
ความพยายามของเขาเป็นที่สำคัญจริง ๆ และสำเร็จในที่สุด
- 彼 (かれ, kare): เขา
- の (no): เครื่องหมายแสดงเจ้าของ (ของ)
- 努力 (どりょく, doryoku): ความพยายาม
- が (ga): หัวเรื่อง
- 成程 (なるほど, naruhodo): จริงๆ แล้ว
- 成功 (せいこう, seikou): ประสบความสำเร็จ
- へ (e): อนุภาคทิศทาง
- と (to): อ้างอิง (ที่นี่, แสดงผลลัพธ์)
- 繋がった (つながった, tsunagatta): เชื่อมต่อ, พาไป
Koudou de no kouen wa totemo kyoumi fukai desu
การบรรยายในหอประชุมนั้นน่าสนใจมาก
การบรรยายในหอประชุมนั้นน่าสนใจมาก
- 講堂 - ห้องประชุม
- での - ใน
- 講演 - สัมมนา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - มาก
- 興味深い - น่าสนใจ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Chigae ru koto wa ningen rashii koto da
ความผิดพลาดเป็นเรื่องของมนุษย์
ความแตกต่างคือมนุษย์
- 違えること - การกระทำผิดพลาดหรือขาดความสามารถ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人間らしいこと - เอกสารการนิราศ 31 ของมนุษย์ปกติ
- だ - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Hinansareru koto wa tsurai desu
มันยากที่จะถูกวิจารณ์
มันยากที่จะถูกตั้งข้อหา。
- 非難される - ถูกวิจารณ์
- こと - สิ่งของ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 辛い - เจ็บปวด, ยากลำบาก
- です - เป็น
Shiiku suru koto wa sekinin ga aru
การดูแลสัตว์เป็นความรับผิดชอบ
การสร้างมีความรับผิดชอบ
- 飼育すること - การเลี้ยงสัตว์
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 責任 - ความรับผิดชอบ
- が - หัวเรื่อง
- ある - มีอยู่
Kinu wa totemo yawarakai sozai desu
ผ้าไหมเป็นวัสดุที่อ่อนนุ่มมาก
ผ้าไหมเป็นวัสดุที่อ่อนนุ่มมาก
- 絹 (kinu) - ผ้าไหม
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても (totemo) - มาก
- 柔らかい (yawarakai) - Macio, suave
- 素材 (sozai) - วัสดุ, สสาร
- です (desu) - เป็น, อยู่ (คำกริยาเชื่อม)
Ten ten to hoshi ga kagayaku yozora ga utsukushii desu
คืนที่มีดาวประสวยงาม
ท้องฟ้ายามค่ำคืนที่ดาวส่องสว่าง
- 点々と - ประทับตา146
- 星が - ดาว
- 輝く - ส่องแสง
- 夜空が - ท้องฟ้ากลางคืน
- 美しいです - น่ารัก
Mujaki na egao ga totemo kawaii desu
การแสดงออกทางสีหน้าที่ไร้เดียงสาน่ารักมาก
รอยยิ้มที่ไร้เดียงสาน่ารักมาก
- 無邪気な - ไร้ความมุ่งร้าย, ไร้ความชั่วช้า
- 笑顔 - รอยยิ้ม
- が - หัวเรื่อง
- とても - มาก
- 可愛い - fofo, bonito
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Joukyou wa dou desu ka?
สถานการณ์เป็นอย่างไร?
สถานการณ์เป็นอย่างไร?
- 状況 (joukyou) - หมายถึง "situação" หรือ "condição"
- は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- どう (dou) - หมายถึง "ว่า" หรือ "อย่างไร"
- です (desu) - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
- か (ka) - อนุภาคไวยากรณ์ที่บ่งชี้ว่ามีคำถาม
- ?(ponto de interrogação) - สัญลักษณ์กราฟิกที่แสดงถึงคำถาม
Watashi wa tsuneni tsutomeru koto wo wasurezu ni imasu
ฉันมักจะพยายามโดยไม่ลืม
ฉันจำได้เสมอว่าทำงาน
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 常に (tsuneni) - คํงขวัง
- 努める (tsutomeru) - ความหมายของคำกริยา "esforçar" คือ "พยายาม"
- こと (koto) - สิ่งของ
- を (wo) - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 忘れずに (wasurezu ni) - แสดงออกที่หมายถึง "อย่าลืม"
- います (imasu) - คำกริยาที่แสดงถึงการเป็นปัจจุบัน, ในกรณีนี้คือ "ฉันอยู่ที่นี่"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
