การแปลและความหมายของ: 足 - ashi
หากคุณเคยพยายามเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณจะรู้ว่าบางคำดูเหมือนจะเรียบง่าย แต่มีความหมายทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ที่น่าประทับใจ นี่คือกรณีของ 足 (あし) ที่มีความหมายมากกว่าความหมายพื้นฐานของ "เท้า" หรือ "ขา" ในบทความนี้คุณจะค้นพบต้นกำเนิดของคันจินี้ วิธีการใช้งานในชีวิตประจำวันในญี่ปุ่น และเคล็ดลับในการจำการเขียนของมันให้ไม่ลืม และหากคุณใช้ Anki หรือวิธีการจดจำอื่น ๆ เตรียมตัวจดบันทึกตัวอย่างที่เป็นประโยชน์ที่จะช่วยเพิ่มพูนการศึกษาของคุณได้เลย
หลายคนค้นหาใน Google ไม่เพียงแต่การแปลคำว่า 足 เท่านั้น แต่ยังรวมถึงต้นกำเนิด วลีทั่วไป และแม้กระทั่งเรื่องน่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่ชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้ในสำนวนประจำวัน ที่นี่คุณจะพบทุกอย่างในแบบที่ชัดเจนและตรงประเด็น ไม่มีการเยิ่นเย้อ ลองเริ่มกันที่ประวัติศาสตร์เบื้องหลังอิโดนแกรมนี้ที่อยู่ในพื้นฐานของการเคลื่อนไหวของมนุษย์อย่างแท้จริง
จุดกำเนิดและการพัฒนาของคันจิ 足
อักขระ 足 เป็นหนึ่งในกรณีที่รูปแบบเก่าอธิบายความหมายของมันได้อย่างชัดเจน พิกโตแกรมดั้งเดิมแสดงให้เห็นขาอย่างชัดเจนพร้อมเท้าที่ยาว รวมถึงการแทนที่ของนิ้วด้วย เมื่อเวลาผ่านไป รูปภาพนี้ถูกทำให้เรียบง่ายลงเหลือรูปแบบที่เรารู้จักในวันนี้ แต่ยังคงรักษาแก่นสารไว้: ส่วนบนของคันจิ (口) แสดงให้เห็นถึงหัวเข่า ในขณะที่เส้นด้านล่างแทนการเคลื่อนไหวของการเดิน.
ในจีนโบราณซึ่งเป็นต้นกำเนิดของอักษร ตัวอักษรนี้มีความหมายว่า "เท้า" "ขา" และ "เดิน" เมื่อมันถูกนำมาใช้ในภาษา ญี่ปุ่น มันยังคงความหมายเหล่านี้ แต่ก็ได้รับการใช้งานที่หลากหลายมากขึ้น น่าสังเกตว่าในภาษาโปรตุเกสเรามีคำที่แตกต่างกันสำหรับ "เท้า" และ "ขา" ในภาษาญี่ปุ่น あし สามารถครอบคลุมทั้งสองแนวคิดได้ขึ้นอยู่กับบริบท
การโกหกในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น คุณจะได้ยินคำว่า 足 ในสถานการณ์ต่าง ๆ ตั้งแต่พื้นฐานที่สุด ("ขาของฉันเมื่อย") ไปจนถึงสำนวนที่เต็มไปด้วยความหมาย หนึ่งใน สำนวนที่พบบ่อยที่สุดคือ 足が棒になる (ashi ga bou ni naru) ซึ่งแปลว่า "ขากลายเป็นท่อนไม้" - หมายถึงเมื่อคุณเหนื่อยล้าจากการเดินมากเกินไป ใครที่เคยไปท่องเที่ยวในโตเกียวรู้ดีว่าหมายถึงอะไร!
อีกหนึ่งการใช้ที่น่าสนใจก็คือในการเรียกแท็กซี่: ชาวญี่ปุ่นไม่ได้กล่าวว่า "เรียกแท็กซี่" แต่พูดว่า 足を拾う (ashi o hirou) ซึ่งแปลว่า "จับเท้า" การใช้แบบนี้มีเหตุผลอย่างไร? เมื่ออดีต แท็กซี่ถือเป็น "เท้า" ที่พาผู้คนไปยังสถานที่ไกลๆ ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นมีความสัมพันธ์ที่เกือบจะเป็นกวีต่อส่วนต่างๆ ของร่างกาย โดยเปลี่ยนแปลงให้กลายเป็นอุปมาในชีวิตประจำวัน
เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
เพื่อไม่ให้ลืมวิธีเขียน 足 ให้จินตนาการตัวอักษรว่าเป็นขาที่เคลื่อนไหว: สี่เหลี่ยมด้านบน (口) คือเข่าที่งอ ในขณะที่เส้นตรงด้านล่างคือเท้ากำลังก้าวไปข้างหน้า การมองภาพในลักษณะนี้ช่วยได้เป็นพิเศษเมื่อคุณต้องแยกแยะมันจากคันจิที่คล้ายกัน เช่น 走 (วิ่ง) หรือ 路 (ทาง).
ความสนใจที่น้อยคนรู้: ในบางสำเนียงของญี่ปุ่น โดยเฉพาะทางตะวันตกของประเทศ あし อาจมีความหมายเฉพาะเกี่ยวกับขา ขณะที่ てあし (teashi) จะใช้สำหรับเท้า แต่ในเมืองใหญ่เช่นโตเกียว ความแตกต่างนี้แทบจะหายไป หากคุณต้องการทำให้ชาวท้องถิ่นประทับใจ ลองใช้วลี 足が早い (ashi ga hayai) - แปลตามตัวว่า "เท้าเร็ว" แต่หมายถึงว่าอาหารเน่าเสียง่าย!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 脚 (Ashi) - ขา
- 下肢 (Kashi) - ขาส่วนล่าง
- 足腰 (Ashi-koshi) - ส่วนล่างของร่างกาย (สามารถหมายถึงขาและเอว)
- 足元 (Ashimoto) - เท้า หรือ ท่าทางของเท้า
- 足袋 (Tabi) - ถุงเท้าญี่ปุ่นแบบดั้งเดิมที่มีช่องแยกสำหรับหัวแม่เท้า
- 足跡 (Ashiato) - รอยเท้าที่ทิ้งไว้; รอยเท้า
- 足音 (Ashioto) - เสียงของขั้นตอน
- 足場 (Ashiba) - สนับสนุน, โครงสร้างไม้
- 足掛け (Ashikake) - ที่รองเท้า; จุดยึด
- 足取り (Ashidori) - การเดิน; รูปแบบการเดิน
- 足早 (Ashi-baya) - ก้าวเร็ว; เดินเร็ว
- 足並み (Ashinami) - การจัดแนวหรือลีลาของการเดิน
- 足元に注意 (Ashimoto ni chūi) - ระวังเท้าหรือระวังในการเดิน
- 足がかり (Ashigakari) - จุดยึด; การอ้างอิงเพื่อก้าวไปข้างหน้า (อาจหมายถึงการสนับสนุนที่เป็นรูปธรรมหรือเชิงเปรียบเทียบ)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (足) ashi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (足) ashi:
ประโยคตัวอย่าง - (足) ashi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kyou wa ensoku ni ikimasu
วันนี้เราไปเที่ยว
วันนี้ฉันจะไปเที่ยว
- 今日 - วันนี้
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 遠足 - ทัวร์
- に - อนุภาคปลายทาง
- 行きます - ไป
Kyōkyū ga fusoku shiteimasu
อุปทานหายไป
ไม่มีการจัดหา
- 供給 (kyoukyuu) - การจัดหา, การจัดส่ง
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 不足しています (fusokushiteimasu) - ขาดไม่พอ
Juubun ni manzoku shiteimasu
ฉันพอใจอย่างสมบูรณ์
ฉันพอใจพอ
- 十分に - เป็นส่วนขยายของคำนาม ที่หมายถึง "เพียงพอ"
- 満足 - คำนามที่หมายถึง "ความพอใจ"
- しています - กริยา する (ทำ) ในรูปคำกริยาช่วง (ている) หมายถึงการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
Butsuzi ga fusoku shiteimasu
มีการขาดแคลนเสบียง
- 物資 - หมายถึง "วัสดุ" หรือ "วัสดุสิ้งอุปกรณ์"
- が - คำกริยาเติมที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค
- 不足しています - เป็นคำกริยาที่หมายถึง "ขาด" หรือ "ขาดแคลน" ครับ.
Watashi wa kono kekka ni manzoku shiteimasu
ฉันพอใจกับผลลัพธ์นี้
- 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- この - คำคุณศัพท์ญี่ปุ่นที่หมายความว่า "นี้"
- 結果 - คำนามภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "ผลลัพธ์"
- に - คำนามที่แสดงการกระทำหรือทิศทาง
- 満足 - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "พอใจ"
- しています - ท่านท่าน”suru” (ทำ) ในปัจจุบันต่อเนื่อง
Tariru wa jinsei no shiawase desu
ความพอใจคือความสุขของชีวิต
ความสุขของชีวิตก็เพียงพอแล้ว
- 足る - มีความหมายว่า "เพียงพอ"
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人生 - ชีวิตมนุษย์
- の - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 幸せ - ความสุข
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Tariru to omou
ฉันคิดว่าเพียงพอแล้ว
ฉันคิดว่าเพียงพอแล้ว
- 足りる - พอแล้ว
- と - คำนำหน้าที่ใช้แสดงการอ้างถึงหรือเงื่อนไข
- 思う - คำกริยาที่หมายถึง "คิด" หรือ "ค้นพบ"