การแปลและความหมายของ: 彼の - ano
หากคุณเคยพยายามชี้ไปที่สิ่งใดสิ่งหนึ่งที่อยู่ไกลในภาษาญี่ปุ่นและหยุดชะงักเมื่อถึงเวลาที่ต้องเลือกคำที่ถูกต้อง あの (อาโนะ) คือคำตอบ คำนี้หมายถึง "สิ่งนั้น" เป็นสิ่งจำเป็นในสถานการณ์ประจำวันที่พบเจอ แต่มีความหมายลึกซึ้งที่เกินกว่าการแปลแบบตรงๆ ในบทความนี้ คุณจะได้ค้นพบ รากศัพท์, พิกโตแกรม ที่อยู่เบื้องหลังคันจิ 彼, และวิธีที่ชาวญี่ปุ่นใช้สำนวนนี้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการและทางการ นอกจากนี้ เรายังรวบรวมประโยคที่ใช้ได้จริงเพื่อให้คุณสามารถใส่ลงใน Anki หรือระบบการจำแบบท่องจำที่กระจายออกไปอื่นๆ
สิ่งที่หลายคนไม่รู้ก็คือ あの มีความรู้สึกไม่เป็นทางการ คล้ายกับ "สิ่งนั้นน่ะ" แต่ต้องระวัง: มันไม่ทำงานเพียงลำพัง! ต้องมีคำนามตามมาหรือปรากฏเป็น あれ (are) เมื่อใช้แยกต่างหาก ต้องการที่จะเชี่ยวชาญในรายละเอียดที่ทำให้แตกต่างเมื่อสื่อสารหรือไม่? มาลงลึกทุกอย่างตั้งแต่ต้นกำเนิดทางประวัติศาสตร์ไปจนถึงความผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดที่นักเรียนทำกันเถอะ
แหล่งที่มาและคันจิที่อยู่เบื้องหลัง あの
คำว่า あの ถูกเขียนด้วยอักษรคันจิ 彼 เมื่อหมายถึง "นั่น" ในความหมายของสิ่งที่อยู่ไกลหรือได้กล่าวถึงไปแล้ว น่าสนใจที่อักษรนี้สามารถหมายถึง "เขา" ในบริบทอื่น แต่ที่นี่มันมีบทบาทที่แตกต่างออกไป การอ่านว่า あの เป็นหนึ่งในข้อยกเว้นมากมายของภาษาญี่ปุ่น ที่อักษรคันจิไม่สะท้อนถึงการออกเสียงโดยตรง นี่เกิดขึ้นเพราะภาษาญี่ปุ่นได้อนุรักษ์คำโบราณของภาษา ที่ถูกปรับให้เข้ากับการเขียนในภายหลังจากภาษาจีน
ในภาษาศาสตร์, 彼 (kare) เดิมมาจากภาษาจีนโบราณ หมายถึง "ด้านนั้น" หรือ "ห่างไกล" เมื่อเวลาผ่านไป ชาวญี่ปุ่นเริ่มใช้การอ่าน あの สำหรับวัตถุหรือบุคคลที่ไม่ใกล้ชิด ในขณะที่ยังคงการอ่าน かれ สำหรับ "เขา" ความหลากหลายนี้อาจทำให้ผู้เริ่มต้นสับสน แต่เคล็ดลับคือการจำว่า あの ต้องมีส่วนเสริมเสมอ: あの本 (ano hon – หนังสือเล่มนั้น), あの人 (ano hito – คนคนนั้น).
วิธีการใช้ あの ในชีวิตประจำวัน
想像してみてください。あなたが店にいて、棚の商品について尋ねたいとします。無礼に指を指す代わりに、あの商品はいくらですか?(ano shouhin wa ikura desu ka? – あれはおいくらですか?)と言う方がずっと自然です。日本人はこのような状況でよくあのを使います。特に、その物が目に見えるが、すぐには手が届かない場合です。これはあまり直接的でない、何かを指すための丁寧な方法です。
อีกการใช้งานที่พบบ่อยคือในการสนทนาสบาย ๆ เช่น: "あの映画、見た?" (ano eiga, mita? – คุณดูหนังเรื่องนั้นแล้วหรือยัง?). ที่นี่ あの หมายความว่าทั้งคู่รู้ว่าเป็นหนังเรื่องไหนที่กำลังพูดถึง อาจจะเป็นเพราะเคยคุยกันมาก่อน แต่ต้องระวัง: ถ้าคุณใช้ あの โดยไม่มีบริบท อาจจะฟังดูคลุมเครือ คนญี่ปุ่นชอบที่จะละข้อมูลเมื่อเรื่องที่พูดถึงนั้นเป็นที่รู้จักกันแล้ว ดังนั้นโปรดใส่ใจในน้ำเสียงของการสนทนา。
ข้อมูลน่าสนใจและกับดักทั่วไป
คุณรู้ไหมว่า あの สามารถเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีในการพูดคุย? ประโยคอย่าง "あのさ…" (อาโน ซะ…) เปรียบเสมือน "ดูซิ..." ที่ช่วยนำเสนอหัวข้อใหม่ในลักษณะที่เป็นกันเอง. สำนวนนี้ใช้งานได้หลากหลายจนปรากฏในเพลงและละคร โดยปกติในฉากที่มีคนลังเลใจที่จะเล่าอะไรบางอย่าง.
ในทางกลับกัน ความผิดพลาดที่พบบ่อยในหมู่นักเรียนคือการพยายามใช้ あの เพียงลำพังเป็นสรรพนาม ต่างจาก これ (kore – อันนี้) หรือ それ (sore – อันนั้น) มันต้องการคำนามอยู่ถัดไป หลังจากที่คุณพูดแค่ "あのは美味しい" (ano wa oishii) คนท้องถิ่นจะรู้สึกแปลกใจ – สิ่งที่ถูกต้องคือ "あのケーキは美味しい" (ano keeki wa oishii – เค้กนั้นอร่อย) กฎเกณฑ์ง่ายๆ นี้ช่วยหลีกเลี่ยงความอึดอัดมากมาย!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 彼方 (Kanata) - ไกลออกไป, ที่นั่น, สถานที่ที่ห่างไกล.
- 彼の (Kare no) - Dele.
- 彼女の (Kanojo no) - Dela.
- 彼のもの (Kare no mono) - สิ่งที่เป็นของเขา
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (彼の) ano
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (彼の) ano:
ประโยคตัวอย่าง - (彼の) ano
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare no hanashi wa kochou sare sugite shinjirarenai
เรื่องราวของเขาเกินไปถึงขนาดที่เขาไม่สามารถเชื่อได้.
- 彼の話 - เรื่องราวของคุณ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 誇張されすぎて - หลุดเกินไป
- 信じられない - ไม่สามารถเชื่อได้
Kare no yukue wa wakaranai
ฉันไม่รู้ว่าเขาไปที่ไหน
ฉันไม่รู้ว่าเขาไปไหน
- 彼の行方 - "Kare no yukue" หมายถึง "ที่อยู่ของเขา"
- は - wa เป็นอนุภาคทางไวยากรณ์ที่ใช้ระบุหัวข้อของประโยค
- 分からない - "Wakaranai" หมายถึง "Eu não sei" หรือ "Eu não entendo".
Kanojo wa kare no sokubaku ni kurushinde iru
เธอกำลังทุกข์ทรมานจากข้อ จำกัด ของเธอ
เธอกำลังทุกข์ทรมานจากข้อ จำกัด ของเธอ
- 彼女 - เธอ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 彼の - dele
- 束縛 - ข้อ จำกัด, คุกคาม, ข้อ จำกัด
- に - อนุภาคปลายทาง
- 苦しんでいる - กำลังปวดอยู่
Watashi wa kare no shoutai o shitte iru
ฉันรู้ถึงตัวตนที่แท้จริงของเขา
ฉันรู้ถึงตัวตนของเขา
- 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- 彼 - pronome pessoal japonês que significa "เขา"
- の - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่แสดงถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 正体 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "เอกลักษณ์" หรือ "ลักษณะที่แท้จริง"
- を - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
- 知っている - 知っている (shitte iru)
Watashi wa kare no kotoba wo utagau
ฉันสงสัยคำพูดของเขา
ฉันสงสัยคำพูดของคุณ
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 彼 - คำสรรพนามที่หมายถึง "เขา" ในภาษาญี่ปุ่น
- の - คำขยายที่บ่งบอกถึง "คำ" ของ "เขา"
- 言葉 - คำที่หมายถึง "palavras" เป็นภาษาญี่ปุ่น
- を - เฉกข้อนี้บ่งบอกว่า "palavras" (คำ) เป็น Object ในกระบวนการ
- 疑う - การสงสัย (kansoui)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: สรรพนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: สรรพนาม