การแปลและความหมายของ: 常に - tsuneni
คำญี่ปุ่น 常に (つねに, tsuneni) เป็นคำกริยาวิเศษณ์ที่มีความหมายลึกซึ้งและใช้ในชีวิตประจำวัน ในกรณีที่คุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา การเข้าใจคำศัพท์เช่นนี้เป็นสิ่งสำคัญในการสื่อสารอย่างแท้จริง ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้ และความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรมของ 常に รวมถึงเคล็ดลับที่เป็นประโยชน์ในการจดจำมัน
常に เป็นหนึ่งในคำที่ปรากฏบ่อยในบทสนทนา ข้อความทางการ และแม้กระทั่งในสื่อเช่นอนิเมะและดราม่า การใช้คำนี้มีมากกว่าการแปลแบบง่าย ๆ โดยสะท้อนถึงค่านิยมและนิสัยของคนญี่ปุ่น ที่นี่ คุณจะได้ค้นพบวิธีการใช้คำนี้อย่างถูกต้องและหลีกเลี่ยงกับดักทั่วไป。
คำแปลและความหมายของ 常に
常に มักจะแปลว่า "ตลอดเวลา" หรือ "อย่างสม่ำเสมอ" อย่างไรก็ตาม ความหมายของมันจะแตกต่างเล็กน้อยจากคำอื่นที่มีความคล้ายคลึงกัน เช่น いつも (itsumo) ในขณะที่ いつも สามารถมีน้ำเสียงที่เป็นกันเองและส่วนตัวมากขึ้น 常に นำเสนอแนวคิดของความคงที่ที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลง คล้ายกับกฎธรรมชาติ。
ตัวอย่างคลาสสิกคือการใช้ในประโยคอย่าง 常に準備しておく (tsuneni junbi shite oku) ซึ่งหมายถึง "การเตรียมความพร้อมอยู่เสมอ" ที่นี่ คำนี้เน้นย้ำความคิดเกี่ยวกับสถานะที่ยั่งยืน ไม่ใช่แค่เพียงนิสัยที่ทำซ้ำ นี่คือรายละเอียดที่ทำให้การสื่อสารในภาษาญี่ปุ่นแตกต่างออกไป
การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ
คันจิ 常 ประกอบด้วยสองส่วนที่มองเห็นได้: ส่วนประกอบ ราก radical 巾 (พื้นฐานที่เกี่ยวข้องกับผ้าหรือสิ่งที่ขยายออก) และส่วนประกอบ 尚 (ที่บ่งบอกถึงการเพิ่มขึ้นหรือความต่อเนื่อง) โดยรวมกัน พวกมันถ่ายทอดแนวคิดของสิ่งที่ดำรงอยู่ตลอดเวลาหรืออยู่คงที่ เช่น ผ้าที่ขยายออกไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด
อย่างน่าสนใจ คันจินี้ยังปรากฏในคำสำคัญอื่นๆ เช่น 日常 (nichijou, "ชีวิตประจำวัน") และ 非常 (hijou, "เหตุฉุกเฉิน") ในทุกกรณี แนวคิดเกี่ยวกับความมั่นคงหรือสถานะที่ต่อเนื่องมีอยู่ การเข้าใจรากฐานนี้ช่วยในการจดจำไม่เพียงแต่ 常に แต่รวมถึงคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องด้วย
การใช้วัฒนธรรมและเคล็ดลับการจดจำ
ในญี่ปุ่น ความเสถียรเป็นค่านิยมทางวัฒนธรรมที่แข็งแกร่ง และ 常に สะท้อนสิ่งนี้ บริษัทต่างๆ ใช้คำนี้ในสโลแกนเพื่อส่งต่อความเชื่อมั่น เช่นใน 常に進化 (tsuneni shinka, "การพัฒนาอย่างต่อเนื่อง") บริบทนี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้เกี่ยวข้องกับชื่อเสียงและวินัยของชาวญี่ปุ่น
ในการจดจำ 常に หนึ่งในเคล็ดลับคือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่ไม่เคยเปลี่ยนแปลง: ดวงอาทิตย์ที่ขึ้นเสมอและฤดูกาลที่กลับมาอีกครั้ง กลยุทธ์อีกอย่างคือการสร้างแฟลชการ์ดด้วยประโยคจริง เช่น 常に感謝の気持ちを忘れない (tsuneni kansha no kimochi o wasurenai, "อย่าลืมที่จะรู้สึกขอบคุณ") การสัมผัสกับตัวอย่างที่แท้จริงช่วยให้การเรียนรู้ติดแน่น।
เมื่อหลีกเลี่ยงความสับสน
ความผิดพลาดทั่วไปคือการสลับ 常に กับ いつも โดยไม่พิจารณาถึงบริบท ขณะที่ いつも ทำงานได้ดีในกิจวัตรส่วนตัว ("ฉัน いつも ดื่มกาแฟตอนเช้า") 常に จะ звучать ดูเป็นธรรมชาติมากกว่าในข้อสรุปที่เป็นสากลหรือเชิงวิชาชีพ ("ระบบต้องอยู่ใน حالةทำงานอยู่เสมอ")
อีกหนึ่งกับดักคือการออกเสียง: "tsu" ที่จุดเริ่มต้นของ つねに ไม่ใช่เสียงเงียบเหมือนใน "tsunami" การออกเสียงให้ถูกต้อง (ด้วยลมหายใจเบาๆ) มีความสำคัญต่อการสื่อสาร การฝึกฝนกับเสียงจากเจ้าของภาษาที่มีอยู่ในแพลตฟอร์มเช่น Suki Nihongo จะช่วยหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดนี้
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- いつも (itsumo) - ตลอดเวลา, โดยทั่วไป
- 常時 (jōji) - คงที่เสมอในทุกช่วงเวลา
- 常にして (tsunenishite) - ทำให้เป็นนิสัยเสมอ
- 常にしている (tsunenishiteiru) - ควรทำอย่างสม่ำเสมอ รักษาการฝึกฝนอย่างต่อเนื่อง
- 常にあった (tsuneni atta) - อยู่เสมอในอดีต
- 常にあって (tsuneni atte) - อยู่เสมอ (ในบางสถานการณ์)
- 常にあれ (tsuneni are) - ควรเป็นแบบนี้เสมอ
- 常にあろう (tsuneni arou) - ควรหรือควรจะอยู่เสมอ
- 常にあろうと (tsuneni arou to) - พยายามที่จะเป็นเสมอ
- 常にあろうとする (tsuneni arou to suru) - การพยายามอยู่เสมอ
- 常にあろうと思う (tsuneni arou to omou) - ฉันคิดว่าฉันควรจะอยู่เสมอ
- 常にあろうと考える (tsuneni arou to kangaeru) - คิดเกี่ยวกับการเป็นอยู่เสมอ
- 常にあろうと決める (tsuneni arou to kimeru) - ฉันตัดสินใจว่าฉันต้องอยู่เสมอ
- 常にあろうと思い立つ (tsuneni arou to omoitasu) - ตัดสินใจอย่างกะทันหันว่าต้องอยู่เสมอ
- 常にあろうと思いつく (tsuneni arou to omoitsuku) - แนวคิดในการมีอยู่ตลอดเวลา
- 常にあろうと思わせる (tsuneni arou to omowaseru) - ทำให้ใครซักคนคิดว่าพวกเขาควรอยู่เสมอ
- 常にあろうと思われる (tsuneni arou to omowareru) - ถูกมองว่าเป็นสิ่งที่ต้องมีอยู่เสมอ
- 常にあろうと思わずに (tsuneni arou to omowazu ni) - ไม่คิดว่าควรจะอยู่เสมอ
- 常にあろうと思わない (tsuneni arou to omowanai) - ไม่คิดว่าควรอยู่เสมอ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (常に) tsuneni
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (常に) tsuneni:
ประโยคตัวอย่าง - (常に) tsuneni
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Jidai wa tsuneni henka shiteimasu
เวลาเปลี่ยนไปตลอดเวลาครับ.
เวลาเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา
- 時代 (jidai) - หมายถึง "ยุค" หรือ "สมัย" ในภาษาญี่ปุ่น
- は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 常に (tsuneni) - คํงขวัง
- 変化 (henka) - การเปลี่ยนแปลง
- しています (shiteimasu) - คำกริยาที่ประกอบความหมายถึงการกระทำอยู่ในระหว่าง ในกรณีนี้คือ "กำลังเปลี่ยนแปลง"
Kaizen suru koto wa tsune ni kanō desu
เป็นไปได้เสมอที่จะปรับปรุง
เป็นไปได้เสมอที่จะปรับปรุง
- 改善すること - ปรับปรุง
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 常に - เคย
- 可能 - เป็นไปได้
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Henka wa tsuneni okoru
การเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นเสมอ
การเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นเสมอ
- 変化 - หมายถึง "การเปลี่ยนแปลง" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - เป็นคำนำหน้าที่ใช้เน้นเรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "การเปลี่ยนแปลง"
- 常に - คือ "เสมอ" หรือ "อย่างต่อเนื่อง" ครับ.
- 起こる - หมายถึง "เกิดขึ้น" หรือ "เกิด"
Sekkai shujutsu wa hijō ni jūyō desu
การผ่าตัดขนาดใหญ่มีความสำคัญมาก
การผ่าตัดคอปเปิลมีความสำคัญมาก
- 切開手術 - การผ่าตัดเปิดช่อง
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 非常に - สุดขีด
- 重要 - สำคัญ
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Sentan gijutsu wa tsuneni shinka shiteimasu
สถานะ -ของ -เทคโนโลยี -ศิลปะมีการพัฒนาอยู่เสมอ
เทคโนโลยีขั้นสูงมีการพัฒนาอย่างต่อเนื่อง
- 先端技術 (sentan gijutsu) - เทคโนโลยีชั้นนำ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 常に (tsuneni) - ตลอดเวลา
- 進化しています (shinka shiteimasu) - กำลังเปลี่ยนแปลง
Kyou no kaiken wa hijou ni juuyou desu
การประชุมวันนี้มีความสำคัญมาก
การประชุมวันนี้มีความสำคัญมาก
- 今日の会見 - การประชุมวันนี้
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 非常に - สุดขีด
- 重要 - สำคัญ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Kyou no kaidan wa hijou ni kensetsu teki deshita
การบรรยายวันนี้เป็นไปอย่างสร้างสรรค์มาก
การบรรยายวันนี้เป็นไปอย่างสร้างสรรค์มาก
- 今日の会談 - "Kyou no kaidan" หมายถึง "การประชุมวันนี้" เป็นภาษาญี่ปุ่น
- は - "は" (wa) เป็นอนุภาคไวยากรณ์ในภาษาญี่ปุ่นที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค。
- 非常に - "Hijouni" หมายถึง "มาก" หรือ "สุด ๆ" ในภาษาญี่ปุ่น。
- 建設的 - "Kensetsuteki" หมายถึง "สร้างสรรค์" ในภาษาญี่ปุ่น。
- でした - "Deshita" เป็นรูปที่สุภาพในอดีตของกริยา "เป็น" ในภาษาญี่ปุ่น。
Jijitsu wa tsune ni shinjitsu o tsutaeru
ข้อเท็จจริงมักจะถ่ายทอดความจริง
ข้อเท็จจริงมักจะถ่ายทอดความจริง
- 事実 - เหตุการณ์, ความจริง
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 常に - ตลอดเวลา
- 真実 - ความจริง, ความเป็นจริง
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 伝える - ถ่ายทอด, สื่อสาร
Akabutsu no seibutsu wa hijō ni kyōmibukai desu
สิ่งมีชีวิตในอนุวงศ์ Akabutsu นั้นน่าสนใจมาก
สัตว์นักล่าที่ยอดเยี่ยมมาก
- 亜科 - ซับฟามิเลีย
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 生物 - เป็นสิ่งมีชีวิต
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 非常に - มาก
- 興味深い - น่าสนใจ
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Kono ekitai no nōdo wa hijō ni takai desu
ความเข้มข้นของของเหลวนี้สูงมาก
ความเข้มข้นของของเหลวนี้สูงมาก
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 液体 - นามธาตุที่หมายถึง "ของเหลว"
- の - ตัวอักษรที่ใช้แสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำ
- 濃度 - คำนามที่หมายถึง "การเน้น"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 非常に - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "มาก"
- 高い - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "สูง" หรือ "สูง"
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์
