การแปลและความหมายของ: 出す - dasu

คำว่า 出す[だす] เป็นคำกริยาที่สำคัญในชีวิตประจำวันของภาษา ซึ่งมีความหมายตั้งแต่ "นำออก" จนถึง "ส่ง" หรือ "เผยแพร่" หากคุณกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจการใช้งานที่ถูกต้องสามารถหลีกเลี่ยงความสับสนและเพิ่มพูนการสื่อสารของคุณ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และบริบทที่คำนี้ปรากฏ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพ

นอกจากที่จะเป็นกริยาที่หลากหลายแล้ว 出す ยังมีความโดดเด่นในสำนวนทั่วๆ ไปและแม้แต่ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ ไม่ว่าจะเป็นการพูดถึงการนำขยะออกหรือต้องการส่งอีเมล การเข้าใจคำนี้อย่างแม่นยำจึงเป็นสิ่งสำคัญ มาเปิดเผยรายละเอียดของมันด้วยวิธีที่ชัดเจนและปฏิบัติได้ เพื่อแสดงให้เห็นว่ามันเข้ากับภาษาญี่ปุ่นและวัฒนธรรมญี่ปุ่นได้อย่างไร

ความหมายและการใช้ของ 出す

คำกริยา 出す มีแนวคิดพื้นฐานในการ "ดึงออก", "นำออก" หรือ "ทำให้สิ่งหนึ่งออกจากที่หนึ่ง" เช่น ごみを出す (gomi o dasu) หมายถึง "นำขยะออก", ในขณะที่ 手紙を出す (tegami o dasu) หมายถึง "ส่งจดหมาย" ความยืดหยุ่นนี้ทำให้มันปรากฏในหลายสถานการณ์ ตั้งแต่การกระทำทางกายภาพไปจนถึงนามธรรม

ในบริบทที่สร้างสรรค์หรือเป็นมืออาชีพ, 出す ก็สามารถหมายถึง "เผยแพร่" หรือ "เปิดตัว". ผู้เขียนที่ 本を出す (hon o dasu) กำลังเปิดตัวหนังสือ, เช่นเดียวกับบริษัทที่ 新しい製品を出す (atarashii seihin o dasu) กำลังแนะนำผลิตภัณฑ์ใหม่สู่ตลาด. การเข้าใจความละเอียดเหล่านี้ช่วยป้องกันการแปลที่เป็นตัวอักษรซึ่งอาจไม่มีความหมาย.

ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคันจิ

อักษรคันจิ 出 ซึ่งประกอบเป็นคำนี้มีต้นกำเนิดมาจากการแสดงถึงพืชที่งอกออกจากดิน ซึ่งสื่อถึงความหมายของ "ออก" หรือ "โผล่ออกมา" รากนี้ปรากฏในคำอื่นๆ เช่น 出る (deru, "ออก") และ 出生 (shusshou, "การเกิด") การรวมกันกับฮิระงะนะ す ในคำกริยา 出す ยิ่งเสริมความหมายของการทำให้บางอย่างหรือบางคนออกจากสถานที่.

ควรให้ความสำคัญว่าคำว่า 出す เป็นกริยาแบบต้องมีกรรมตรง หรือหมายถึง ต้องการวัตถุโดยตรง ในขณะที่ 出る เป็นกริยาแบบอกรรม (บางสิ่งออกมาเอง) 出す หมายถึงมีคนทำการกระทำให้บางสิ่งออกมา ความแตกต่างนี้สำคัญมากในการสร้างประโยคที่ถูกต้องและหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดที่พบได้บ่อยในหมู่นักเรียน

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 出す คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในชีวิตประจำวัน คิดถึงการกระทำเช่น "เอาเงินออกจากตู้ATM" (お金を出す) หรือ "แสดงเอกสาร" (書類を出す) การสร้างแฟลชการ์ดพร้อมตัวอย่างที่หลากหลายจะช่วยให้สามารถซึมซับความหมายหลาย ๆ อย่างได้โดยไม่ต้องท่องจำรายการที่รจำ ง่าย ๆ.

อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการให้ความสนใจกับวลีที่ประกอบด้วยคำหลายคำ เช่น 申し出る (moushideru, "เสนอ") หรือ 差し出す (sashidasu, "ยื่นสิ่งของ"). การสังเกตว่า 出す ผสมผสานกับคันจิอื่น ๆ อย่างไรแสดงให้เห็นถึงรูปแบบที่มีประโยชน์ในการขยายคำศัพท์ ด้วยการฝึกฝนอย่างต่อเนื่อง การใช้คำกริยานี้จะกลายเป็นเรื่องธรรมชาติ.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 出す

  • 出す รูปพจนานุกรม
  • 出して - รูปแบบ て รูปช่อง tete-form
  • 出します - รูปธรรม ます-ฟอร์ม
  • 出せる - รูปศัพท์ potential form
  • 出した - ฟอร์มที่ผ่านมา ฟอร์มที่ผ่านมา
  • 出せば รูปแบบเงื่อนไข

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 投げる (Nageru) - โยน, ขว้าง
  • 提出する (Teishutsu suru) - นำเสนอ, ส่ง (เอกสาร)
  • 発表する (Happyou suru) - ประกาศ, นำเสนอ (แนวคิดหรือโปรเจกต์)
  • 公開する (Koukai suru) - เปิดเผย, ทำให้สาธารณชนรู้
  • 示す (Shimesu) - แสดง, ชี้แนะ
  • 送る (Okuru) - ส่ง
  • 与える (Ageru) - ให้, มอบ (โดยปกติในบริบทของการมอบหมาย)
  • 表す (Arawasu) - แสดงออก, แทนที่
  • 申し出る (Moushi deru) - เสนอ, แนะนำ

คำที่เกี่ยวข้อง

言い出す

iidasu

เริ่มพูด พูด; บอก; เสนอ; แนะนำ; ทำลายน้ำแข็ง

呼び出す

yobidasu

เพื่อเรียก; โทร (ตัวอย่างเช่นโทรศัพท์)

放り出す

houridasu

ที่จะทิ้ง; ยิง; เสือกไสไล่ส่ง; ยอมแพ้; ละทิ้ง; ละเลย

引き出す

hikidasu

ลบตัวเอง; เพื่อลบ; เพื่อลบ; เพื่อลบ

抜け出す

nukedasu

หนี; วิ่งหนี; โดดเด่น

逃げ出す

nigedasu

ที่จะหลบหนี; เพื่อหลบหนีจาก

投げ出す

nagedasu

เล่นลง; ละทิ้ง; เสียสละ; เพื่อทิ้ง

取り出す

toridasu

เพื่อลบ; ผลิตภัณฑ์; เลือก

飛び出す

tobidasu

กระโดดออก; วิ่งออกไปข้างนอก; บิน; ปรากฏขึ้นทันที; ฉายภาพตัวเอง; ออกแบบ

差し出す

sashidasu

ที่จะนำเสนอ; ส่ง; ยินยอม; รอ

出す

Romaji: dasu
Kana: だす
ชนิด: ราก
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ลบ; ส่ง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to put out;to send

คำจำกัดความ: ① เพื่อให้สิ่งต่าง ๆ ออกไป นำออก ② เพื่อจ่ายเงินหรือสิ่งของ จ่าย

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (出す) dasu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (出す) dasu:

ประโยคตัวอย่าง - (出す) dasu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

夕立ちが急に降り出した。

Yuudachi ga kyuu ni furidashita

เริ่มอาบน้ำฤดูร้อนฉับพลัน

ฝักบัวเริ่มขึ้นทันที

  • 夕立ち - ฝนฤดูร้อน
  • が - หัวเรื่อง
  • 急に - โดยอย่างนี้ทันที
  • 降り出した - เริ่มต้นฝนตก
引き出しには大切な思い出がたくさん詰まっている。

Hikidashi ni wa taisetsu na omoide ga takusan tsumatte iru

ในลิ้นชักมีความทรงจำที่สำคัญมากมายที่เก็บไว้

ลิ้นชักเต็มไปด้วยความทรงจำที่สำคัญมากมาย

  • 引き出し (hikidashi) - ลิ้นชัก
  • に (ni) - อนุกรมที่บ่งบอกถึงสถานที่ที่สิ่งใดอยู่
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 大切な (taisetsuna) - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
  • 思い出 (omoide) - ความทรงจำ
  • が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • たくさん (takusan) - หลายหลาย
  • 詰まっている (tsumatteiru) - เต็มใจ, เต็มที่
彼は的確な答えを出した。

Kare wa tekikaku na kotae o dashita

เขาให้คำตอบที่แม่นยำ

  • 彼 (kare) - เขา
  • は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
  • 的確な (tekikakuna) - จำเป็นต้องใช้ ข้อมูลที่ถูกต้อง
  • 答え (kotae) - ตอบ
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 出した (dashita) - เจาได้แล้ว โปรดนำเสนอ
彼は仕事を投げ出した。

Kare wa shigoto o nagedashita

เขายอมแพลงงานแล้วครับ.

เขาทิ้งงานของเขา.

  • 彼 - pronome pessoal japonês que significa "เขา"
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 仕事 - คำนามภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "งาน"
  • を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
  • 投げ出した - กริยาภาษาญี่ปุ่น แปลว่า "ทิ้ง" หรือ "ละทิ้ง"
彼女は突然部屋から飛び出した。

Kanojo wa totsuzen heya kara tobidashta

เธอวิ่งออกจากห้องอย่างกะทันหัน

ทันใดนั้นเธอก็กระโดดจากห้อง

  • 彼女 (kanojo) - "彼女" em japonês.
  • は (wa) - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 突然 (totsuzen) - คำกริยาวิเศษณ์ที่หมายถึง "repentinamente" หรือ "de repente" เป็นภาษาญี่ปุ่น
  • 部屋 (heya) - หมายถึง "ห้อง" หรือ "ห้องนั่งเล่น" ในภาษาญี่ปุ่น
  • から (kara) - คำที่แสดงถึงกำเนิดหรือจุดเริ่มต้นในภาษาญี่ปุ่น
  • 飛び出した (tobidashita) - คำกริยาที่หมายถึง "กระโดด" หรือ "วิ่งออกไป" ในภาษาอังกฤษ
彼女は彼を放り出した。

Kanojo wa kare o houridashta

เธอปล่อยเขาไว้ข้างๆ

เธอปล่อยเขาไป.

  • 彼女 - "Namorada" em tailandês é "แฟนสาว" (fan sao).
  • は - คำประโยคภาษาญี่ปุ่นที่ระบุประเภทของประโยค
  • 彼 - หมายถึง "ele" ในภาษาญี่ปุ่น。
  • を - อนุภาคไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นที่แสดงถึงกรรมตรงของประโยค
  • 放り出した - คำกริยาภาษาอังกฤษที่หมายถึง "โยนทิ้ง" หรือ "ละทิ้ง"
最早の記憶を思い出せない。

Saizo no kioku wo omoidasenai

ฉันจำความทรงจำของฉันไม่ได้อีกแล้ว

  • 最早 - หมายถึง "เก่าที่สุด" หรือ "คนแรก"
  • の - คำที่บ่งบอกถึงการครอบครองหรือการเป็นเจ้าของ
  • 記憶 - ความจำ
  • を - particle ที่ระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
  • 思い出せない - คํากริยาหมายความว่า "ไม่สามารถจดจำ"
次々に新しいアイデアを出していく。

Tsugitsugi ni atarashii aidea wo dashite iku

เราจะให้แนวคิดใหม่หนึ่งอย่างต่อไป

  • 次々に - คำกริยากรรมแสดงการกระทำต่อเนื่องกัน ต่อจากกันแล้วตามมาด้วยอันต่อไป
  • 新しい - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "ใหม่"
  • アイデア - คำนามที่หมายถึง "ความคิด"
  • を - คำบุพบทที่ระบุว่าเป็นกรรมในประโยค;
  • 出していく - กระทำเสียงต่างๆที่หมายถึง "การเริ่มต้น, การนำเสนอ" และ "การดำเนินการต่อไปในอนาคต"
私はこの場所から抜け出したいです。

Watashi wa kono basho kara nukedashitai desu

ฉันต้องการออกจากสถานที่นี้

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - ตัวชี้วัตถุของประโยค
  • この (kono) - คำคุณศัพท์แสดงความเป็นเจ้าของที่หมายถึง "นี้"
  • 場所 (basho) - สถานที่
  • から (kara) - ปลัสนิคันต์ที่ระบุต้นกำเนิดหรือจุดเริ่มต้น
  • 抜け出したい (nukedashitai) - ต้องการหนี
  • です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงการสุภาพหรือเอกภาพ
私の胸はいつもあなたを思い出します。

Watashi no mune wa itsumo anata o omoidashimasu

หัวใจของฉันมักจะจำคุณได้

หน้าอกของฉันจำคุณได้เสมอ

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
  • 胸 - คำนามที่หมายถึง "หัวใจ" หรือ "ใจ"
  • は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • いつも - คํงขวัง
  • あなた - pronome pessoal que significa "คุณ"
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 思い出します - คำกริยาที่หมายถึง "จำ" หรือ "ระลึก"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

出す