การแปลและความหมายของ: 与える - ataeru
ถ้าคุณเคยสงสัยว่าจะพูดว่า "ให้" หรือ "มอบของขวัญ" เป็นภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นทางการว่าอย่างไร คำว่า 与える (あたえる) เป็นหนึ่งในคำที่มีประโยชน์มากที่สุดสำหรับบริบทนี้ ในบทความนี้ คุณจะได้ค้นพบไม่เพียงแต่ความหมายและที่มาของกริยานี้ แต่ยังรวมถึงวิธีการใช้งานในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น การเขียนที่ถูกต้องในคันจิ และเคล็ดลับในการจดจำโดยไม่รู้สึกเหนื่อยล้า ที่นี่ใน Suki Nihongo พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ใหญ่ที่สุด คุณยังสามารถหาตัวอย่างประโยคที่พร้อมใช้เพื่อรวมใน Anki หรือระบบการจดจำแบบเน้นช่วงเวลาอื่น ๆ ได้อีกด้วย
หลายคนค้นหาคำแปลที่แน่นอนของ 与える ใน Google รวมถึงยุทธศาสตร์และวิธีการแยกแยะมันออกจากกริยาอื่นที่คล้ายคลึงกัน หากคุณเป็นหนึ่งในนั้น เตรียมพร้อมสำหรับคำอธิบายที่ละเอียดซึ่งจะเริ่มตั้งแต่ภาพพจน์ไปจนถึงสถานการณ์ที่ใช้จริง—เช่นเมื่อหัวหน้ามอบรางวัลให้กับพนักงานหรือเมื่อมีคนมอบของขวัญพิเศษ มาลงมือกันเถอะ?
การกำเนิดและอีติมอโลยีของ 与える
อักษรคันจิ 与 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของคำว่า 与える มีประวัติที่น่าสนใจ ต้นกำเนิดเดิมของมันแสดงถึงแนวคิดในการ "มอบ" หรือ "แจกจ่าย" สิ่งใดสิ่งหนึ่ง และลวดลายโบราณของมันคล้ายกับสองมือที่แลกเปลี่ยนวัตถุ เมื่อเวลาผ่านไป ตัวอักษรนี้ถูกนำไปใช้ในภาษาญี่ปุ่นโดยยังคงความหมายในการมอบสิ่งต่าง ๆ ไม่ว่าจะเป็นสิ่งที่เป็นรูปธรรม (เช่น ของขวัญ) หรือสิ่งที่เป็นนามธรรม (เช่น โอกาส)
ในภาษาญี่ปุ่น, 与える มีน้ำเสียงที่เป็นทางการมากกว่าเวิร์บอื่น ๆ เช่น あげる หรือ くれる มักใช้ในบริบทที่มีลำดับชั้น — นึกถึงอาจารย์ที่มอบประกาศนียบัตรหรือรัฐบาลที่มอบสวัสดิการ ความแตกต่างนี้มีความสำคัญเพื่อไม่ให้ฟังดูไม่เป็นทางการเกินไปในสถานการณ์ที่ต้องการความเคารพ.
การใช้ในชีวิตประจำวันและการสร้างไวยากรณ์
หนึ่งในคำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับ 与える คือเมื่อใดควรใช้แทนคำพ้องความหมาย กฎเกณฑ์ทั่วไปนั้นง่าย: ให้ใช้ในโอกาสที่มีความสัมพันธ์ที่ชัดเจนของลำดับชั้น หรือเมื่อการกระทำของการให้มีน้ำหนักพิเศษ ตัวอย่างเช่น: 社長は優秀な社員に賞を与えた (ประธานบริษัทได้มอบรางวัลให้กับพนักงานที่โดดเด่น) คุณเห็นไหมว่ามันฟังดูเป็นทางการมากกว่าคำว่า あげた?
รายละเอียดที่มีค่าอีกประการหนึ่งคืออนุภาคที่ติดตามกริยานี้ โดยทั่วไปแล้ว ผู้ที่ได้รับจะมีการทำเครื่องหมายด้วย に (เช่นในตัวอย่างข้างต้น) ขณะที่วัตถุที่ถูกให้จะใช้ を โครงสร้างนี้ปรากฏแม้ในสำนวนที่ตายตัวเช่น 影響を与える (มีอิทธิพล แปลตรงตัวว่า "ให้ผลกระทบ") ในบริบทเชิงลบ เช่น "ไม่ให้โอกาส" กริยาจะรักษาโครงสร้างเดียวกัน: チャンスを与えない
เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ
ต้องการเคล็ดลับในการไม่ลืมวิธีเขียน 与える ไหม? คันจิ 与 ดูเหมือนส้อมที่กำลังถือชิ้นอาหาร — สมบูรณ์แบบสำหรับการ "ให้" อะไรบางอย่างกับใครบางคน! นอกจากนี้ การอ่าน あたえる มีจังหวะที่คล้ายกับ "โยน" และคุณสามารถสร้างการเชื่อมโยงทางจิตใจว่า "โยนของขวัญให้กับใครบางคน" ทำงานได้ดีโดยเฉพาะสำหรับนักเรียนที่มองภาพ.
ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น คำกริยานี้ปรากฏในบริบทที่ไม่น่าเชื่อ นอกจากนี้ คุณรู้ไหมว่าในมังงะซามูไร เป็นเรื่องปกติที่จะเห็นประโยคเช่น とどめを与える (ให้การโจมตีครั้งสุดท้าย)? หรือการให้เงินในซอง (お年玉) ก็สามารถใช้คำว่า 与える ในภาษาทางการได้เช่นกัน? การใช้เหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้ฝังรากอยู่ทั้งในญี่ปุ่นแบบดั้งเดิมและสมัยใหม่
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 授ける (sazukeru) - ให้, มอบหมาย
- 与う (au) - ให้นั้น, ให้
- 供与する (kyōyo suru) - ให้, มอบ (ทางการ)
- 与す (sasu) - มอบให้, ให้ (มักใช้ในบริบทโบราณ)
- 与る (ataru) - รับรู้, ถูกมอบให้ (โดยทั่วไปเกี่ยวกับสิ่งที่ได้รับจากใครบางคน)
- 与える (ataeru) - ให้, มอบหมาย
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (与える) ataeru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (与える) ataeru:
ประโยคตัวอย่าง - (与える) ataeru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kanojo wa anji o ataeta
เธอให้คำแนะนำ
- 彼女 - "彼女" em japonês.
- は - โพละทูโกะ โตพิโคะ ในภาษาญี่ปุ่นแสดงว่าภาคเซยูของประโยคคือ "เธอ"
- 暗示 - "sugestão" em tailandês é "คำแนะนำ"
- を - คำลักษณะวัตถุในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งบ่งชี้ว่า "คำแนะนำ" เป็นวัตถุโดยตรงในประโยค
- 与えた - หมายถึง "deu" ในภาษาญี่ปุ่นใน tense อดีต.
Kyūshoku wa gakkō de teikyō sareru shokuji desu
อาหารกลางวันเป็นอาหารที่โรงเรียน
- 給食 - การอาหารโรงเรียน
- は - ตัวชี้เฉพาะประเภท
- 学校 - โรงเรียน
- で - อนุสารสถาน
- 提供される - รับเป็นที่จำที่ได้
- 食事 - มื้ออาหาร
- です - วิเร็บจบประโยค