ในบทความนี้เกี่ยวกับการศึกษาด้านเพลง เราจะวิเคราะห์เพลงจากภาพยนตร์ Kimi no na Wa - Sparkle มันยากมากที่จะหาวิดีโอที่ไม่ละเมิดลิขสิทธิ์บน YouTube ดังนั้นฉันจะทิ้งเวอร์ชันกีตาร์ที่ฉันพบซึ่งเสียงร้องใกล้เคียงกับต้นฉบับมากกว่า。
ด้านล่างนี้ฉันจะปล่อยเวอร์ชันที่ไม่สมบูรณ์อย่างเป็นทางการ:
ดัชนีเนื้อหา
เนื้อเพลง
Clique aqui para expandir o texto
まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に
愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした
いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
生き抜いていこう
Romanization of Music
Clique aqui para expandir o texto
Mada kono sekai wa
boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo
tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou
jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de
hachi-gatsu no aru asa
kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
tobashi-yomi de ii kara
koko kara ga boku da yo
keiken to chishiki to
kabi no hae-kakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de
kimi no moto e daibu o
madoromi no naka de
nama-nurui koora ni
koko de nai dokoka o
yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
hakobareru asa ni
aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata sae mo
sono warai-goe ga shita
itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka ja nai
gimu da to omou nda
unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai
basho de bokura koi o suru
tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai o futari de
isshou
iya, nan-shou demo
ikinuite ikou
Tradução da Música
คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ
ดูเหมือนว่าโลกนี้ยังต้องการให้ฉันติดอยู่กับคุณ
แต่นี่เป็นเพียงสิ่งที่ฉันปรารถนา - ฉันพยายามอย่างงดงาม
เรามองไปที่นาฬิกาทรายของเราอย่างตั้งใจ มาจูบกันเถอะ
เรามาเจอกันที่สถานที่ที่ห่างไกลที่สุดจากลาจากของเราเถอะ。
ฉันเติบโตมาเกลียดโลกที่สร้างจากคำพูดที่อยู่ในพจนานุกรม
ในเช้าของเดือนสิงหาคมที่ติดอยู่ในกล้องดูดาวนี้
ทุกครั้งที่เราเผชิญหน้ากัน คุณมักจะยิ้มอย่างขวยอายก่อนจะเล่นอย่างสุภาพ
รอยยิ้มของคุณเปรียบเสมือนการบรรยายในหนังสือเรียนในโลกนี้
เวลานั้นมาถึงแล้ว - เมื่อวานดูเหมือนเป็นเพียงบทนำสำหรับบทนำเท่านั้น
คุณสามารถผ่านไปอย่างเบา ๆ หากต้องการ, จากที่นี่คือเรื่องราวของฉัน:
ถือประสบการณ์, ความรู้, และความกล้าที่ถูกสร้างขึ้นอย่างเล็กน้อย,
ด้วยความเร็วที่ยังไม่รู้จักมาจนถึงตอนนี้, ฉันได้ดำดิ่งไปที่ที่คุณอยู่.
Duranteการงีบหลับฉันฝันเห็นสถานที่ที่แตกต่างจากที่นี่
ภายในเปลือกเย็นสบายของฉัน…
นอกหน้าต่างห้องเรียน…
ในช่วงเช้าสั่นไปมาจากข้างหนึ่งไปอีกข้างหนึ่งในรถไฟ…
เหมือนกับที่ฉันได้กลิ่น...
เหมือนกับที่ฉันได้ยินเสียงหัวเราะของเธอ...
เผชิญหน้ากับความจริงที่ว่าเธอจะหายไปในที่สุด,
ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากต้องเผาทำลายการมีอยู่ของเธอในความทรงจำของฉัน ด้วยสองตานี้;
ฉันไม่สามารถรับรู้ได้ชัดเจนอีกต่อไป... ฉันรู้สึกว่ามันเป็นหน้าที่ของฉัน!
เราแสดงความรักให้กันไม่ว่าสถานที่ไหน ไม่ว่าจะไกลแค่ไหนก็ตาม.
คำว่าอนาคตและโชคชะตานั้นอยู่ในมือเราอย่างเต็มที่.
เราก้าวไปข้างหน้าราวกับเข็มนาฬิกาที่ส่งเสียงออกมาในสายตาของเรา;
สร้างเส้นทางของเราในโลกแบบนี้ เราจะใช้ชีวิตทั้งชีวิต แต่ไม่ใช่เหมือนหลายบท.
เราจะมีชีวิตอยู่ต่อไปเรื่อย ๆ ด้วยกัน!
ทำลายดนตรี
บทความนี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการสำหรับสมาชิก VIP ของเว็บไซต์ Suki Desu ที่จะออกอากาศในเดือนมีนาคม เพื่อเข้าถึงประโยคของเพลงนี้ ความหมายของคำและวลี คุณต้องเป็นสมาชิกวีไอพี! ถ้าไม่เช่นนั้น คุณจะสามารถเข้าถึง 3 ประโยคด้านล่างเท่านั้น:
まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
ดูเหมือนว่ามันยังต้องการให้ฉันติดอยู่กับคุณ
- まだ - ยัง (ainda)
- この - นี่ นี่
- โลก
- 僕 - ผม
- 飼いならして - เชื่อง เชื่อง zz
- たい - ต้องการ ต้องการ
- ดูเหมือน
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
แต่สิ่งนี้เป็นเพียงสิ่งที่ฉันปรารถนา - ฉันพยายามอย่างสวยงาม.
- ตามที่ต้องการ - just as desired
- 望み - ความปรารถนา / 通り - ถนน ตาม
- いい - ดี
- だろう - ดูเหมือนว่า ฉันคิดว่า ฉันสงสัย
- สวยงาม
- もがくよ - ต่อสู้ มุ่งมั่น
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo
จ้องมองไปที่นาฬิกาทรายของเรา เราจะมาแบ่งปันจูบกัน
- 互い - ซึ่งกันและกัน
- hourglass - นาฬิกาทราย
- 眺め - ฉาก มุมมอง มุมมอง
- ながら - เวลา ดังนั้น แม้ว่า แม้ว่า
- キス - การจูบ
- ลองดูสิ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
「sayonara」 kara ichiban tooi basho de machi-awaseyou
เรามานัดพบกันที่สถานที่ที่ห่างไกลที่สุดจากการลาจากของเราเถอะ
- さよなら - ลาก่อน
- から - จากหนึ่ง
- 一番 - แรก, หมายเลขหนึ่ง, จำนวนมากที่สุด, ที่ดีที่สุด
- 遠い - ไกล, ห่างไกล
- สถานที่ - lugar
- 待ち - รอ
- 合わせよう - รวมใจ จับคู่ รวม หา
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
jisho ni aru kotoba de deki-agatta sekai o nikunda
ฉันโตมาด้วยความเกลียดชังโลกที่สร้างจากคำพูดซึ่งอยู่ภายในพจนานุกรม
- 辞書 - dicionário
- ある - มี ค้นหา
- คำ - palavra
- 出来上がった เสร็จ เสร็จพร้อม
- โลก
- 憎んだ เกลียดชัง
万華鏡の中で 八月のある朝
mangekyou no naka de hachi-gatsu no aru asa
ในเช้าวันสิงหาคม ขังอยู่ภายในโมเสคนี้。
- 万華鏡 - เคลิโดสโคป
- 万 - หมื่น, มากมาย, ทั้งหมด, หลาย, มากมาย
- 華 - ความงดงาม ดอกไม้ กลีบดอกไม้ เปล่งปลั่ง
- กระจก - espelho
- กลาง - meio
- 八月 - สิงหาคม เดือน 8
- แปด - oito
- 月 - luna
- เช้า
- ある - มีอยู่ มี มี
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta
ทุกครั้งที่เรามีโอกาสพบกันแบบตัวต่อตัว คุณมักจะยิ้มเขินๆ ก่อนที่จะเล่นอย่างเรียบร้อย。
- 君は僕の前で - คุณอยู่ต่อหน้าฉัน
- 君 - คุณ / 僕 - ฉัน / 前 - หน้า
- ハニかんで - อาย, ด้วยความเขิน
- 澄まし - ชัดเจน, แจ่มแจ้ง, อย่างพิถีพิถัน, อย่างสุภาพ
- mentirai - mostrará, mostrado (見せた)
この世界の教科書のような笑顔で
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
รอยยิ้มของคุณเปรียบเสมือนการบรรยายในหนังสือเรียนในโลกนี้
- この世界 - โลกนี้
- 教科書 - หนังสือเรียน, คู่มือการใช้งาน, หนังสือการสอน
- のような - เหมือนกัน เหมือนกัน
- 笑顔 - รอยยิ้ม
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
เวลานั้นมาถึงแล้ว - เมื่อวานดูเหมือนจะไม่มีอะไรอื่นนอกจากบทนำของบทนำ.
- ついに - ในที่สุด ในที่สุด
- 時 - ชั่วโมง เวลา ช่วงเวลา
- きた - มาถึง
- 昨日 - ontem
- まで - จนกระทั่ง, เท่านั้น, มากกว่า
- 序章 - อารัมภบท, คำนำ
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
tobashi-yomi de ii kara koko kara ga boku da yo
คุณสามารถผ่านไปเล็กน้อยตามที่คุณต้องการ จากที่นี่เป็นเรื่องราวของฉัน:
- 飛ばし - ขาย, ข้าม (หน้า), กระจาย, ซ่อน
- 読み - ler
- มันไม่สำคัญหรอก - ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น ฟังนะ คำสั่งที่เน้น
- ここ - ที่นี่ / ここから - จากที่นี่
- 僕だよ - ของฉัน ของฉัน ฉัน
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
keiken to chishiki to kabi no hae-kakatta yuuki o motte
ด้วยประสบการณ์ ความสามารถ และความกล้าที่ถูกหล่อหลอมขึ้นเล็กน้อย
- 経験 - ประสบการณ์
- 知識 - ความรู้ การฝึกฝน สติปัญญา
- カビ - เชื้อรา
- 生えかかった - โต เกิด แตกหน่อ
- 勇気 - ความกล้าหาญ ความกล้าหาญ ความห้าวหาญ
- 持って - ถือ, ขน, นำพา, พา, ขนส่ง
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o
ในความเร็วที่ไม่เคยรู้จักมาก่อน ฉันได้จมอยู่ในที่ที่คุณอยู่。
- 今 - ตอนนี้
- かつてない – ไม่เคยมีมาก่อน, ไม่เคยเห็นมาก่อน, ไม่รู้จัก
- スピード - ความเร็ว
- もと - ที่มา, ที่มา, สาเหตุ, แรงจูงใจ
- ダイブ - ดำน้ำ
まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ
madoromi no naka de nama-nurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo
ระหว่างงีบหลับ ฉันฝันว่าเห็นที่ต่างไปจากที่นี่ ข้างในกาวอุ่นๆ...
- まどろみ - งีบหลับ
- まどろみの中 - ระหว่างงีบหลับ
- 生温い - อุ่นๆ, อุ่นๆ, อุ่นๆ
- コーラ - โค้ก โคล่า (นานิ?)
- どこか - ที่ไหนสักแห่ง
- ここでない - แตกต่างจากที่นี่ ไม่ใช่ที่นี่
- 夢見 - มีความฝัน ความฝัน ในฝันของฉัน
教室の窓の外に
kyoushitsu no mado no soto ni
นอกหน้าต่างของห้องเรียน…
- 教室 - ห้องเรียน แผนก ห้องทดลอง
- หน้าต่าง - janela
- 外 - ข้างนอก, ภายนอก, ที่โล่ง, ที่อื่นๆ
電車に揺られ 運ばれる朝に
densha ni yurare hakobareru asa ni
ในช่วงเช้าได้โยกไปมาในรถไฟจากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่ง…
- 電車 - รถไฟ
- 揺られ - สั่นสะเทือน, แกว่ง
- 運ばれる - เคลื่อน ถือ ขนส่ง
- เช้า
愛し方さえも 君の匂いがした
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita
ในลักษณะเดียวกับที่ฉันรู้สึกได้ถึงกลิ่น…
- 愛し - ที่รัก น่ารัก
- 方さえも - ในทางเดียวกัน
- 匂い - กลิ่น กลิ่น กลิ่น
- กลิ่นมาแล้ว - senti o cheiro
歩き方さえも その笑い声がした
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita
ในลักษณะเดียวกับที่ฉันบันทึกเสียงหัวเราะของเธอ...
- 歩き方 - เดิน ทางเดิน
- 笑い - หัวเราะ / 声 - เสียง
いつか消えてなくなる 君のすべてを
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
เผชิญหน้ากับความจริงที่ว่าคุณจะหายไปในที่สุด
- いつか - ในบางช่วงเวลา, ในที่สุด, ช่วงเวลาหนึ่ง
- 消えて - desaparecer
- なくなる - เสีย, ขาด, หมด, หมดไป
- 君 - คุณ
- すべて - ทุกสิ่งทุกอย่าง โดยสิ้นเชิง
この眼に焼き付けておくことは
kono me ni yakitsukete oku koto wa
ฉันไม่มีทางเลือกแต่จะเผาไหม้การมีอยู่ของคุณในความทรงจำของฉันด้วยดวงตาสองข้างนี้;
- この - นี้ เหล่านั้น
- 眼 - ลูกตา, ตา, สองตา
- 焼き付けて - ปิ้ง, เผา
- おく - วาง, จัดตั้ง, ออกไป (おくこと - ตำแหน่ง)
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
mou kenri nanka ja nai gimu da to omou nda
ฉันไม่เข้าใจเธอเลย… ฉันรู้สึกว่ามันเป็นหน้าที่ของฉัน!
- もう – คำอุทานที่ใช้เสริมการแสดงอารมณ์ / ตอนนี้, เร็วๆ นี้, เรียบร้อยแล้ว, นิ่ง
- 権利 - สิทธิ์ สิทธิพิเศษ
- ไม่ใช่ไม่รู้
- なんか - อ่อนแอ, อ่อนแอลง
- 義務 - หน้าที่ ข้อผูกมัด ความรับผิดชอบ
- 思う - คิด รู้สึก พิจารณา เชื่อ ปรารถนา ต้องการ
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o
คำต่างๆ เช่น ชะตากรรม และ อนาคต อยู่ในมือเราอย่างเต็มที่。
- 運命 - destino
- だと - เช่น ถ้ามี
- อนาคต - futuro
- คำ言葉 - palavras
- どれだけ手 - อยู่ในมือ อยู่ในมือ
- どれだけ - นานแค่ไหน, หน่วยวัด,
- 手 - มือ มือ
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru
เรารักกันไม่ว่าอยู่ที่ไหน ไม่ว่าห่างไกลเพียงใด
- 伸ばそう - ไกลแค่ไหน, อดทน, ยืดยาว, ยืดออก, ยืดออก
- 届かない เอื้อมไม่ถึง เอื้อมไม่ถึง
- สถานที่ - lugar
- เราพวก - nós
- รักเป็น - amamos
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu
เรายังคงดำเนินต่อไปเหมือนกับเข็มนาฬิกาที่ดึงดูดสายตาของเรา;
- นาฬิกา - relógio
- 針 - ตัวชี้, เข็ม
- 二人 - สองคน เรา 2 คน
- 横目 - มองไปด้านข้าง การจ้องมองของเรา
- 見ながら - ขณะที่มอง ฉันเห็น (nagara - 2 การกระทำพร้อมกัน)
- 進む - ล่วงหน้า นำหน้า ก้าวหน้า ลึกซึ้ง
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
sonna sekai o futari de isshou iya, nan-shou demo
ทำทางของเราในโลกแบบนี้ เราจะใช้ชีวิตของเราไปตลอดชีวิต แต่ไม่ใช่หลายบท
- そんな - แบบนั้น อย่างนั้น แบบนั้น (เกี่ยวกับการกระทำ)
- โลก
- 二人 - เราสองคน สองคน
- 一生 - ตลอดชีวิต, ชั่วชีวิต, ชั่วชีวิต
- 章 - ตอน, หน้า
生き抜いていこう
ikinuite ikou
มาร่วมกันใช้ชีวิตให้มากขึ้นเรื่อย ๆ!
- 生き抜いて – อยู่, อยู่รอด, ดำเนินชีวิตต่อไป
- จากนี้ไป - หลังจากนั้น, ตั้งแต่, เจตนา, ความคิด