การเข้าใจ สำนวนปริมาณในภาษาญี่ปุ่น เป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการสื่อสารอย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้นและไหลลื่น สำนวนเหล่านี้ทำหน้าที่เหมือน อาจารย์กริยา และใช้เพื่อบ่งบอกถึงความเข้มข้น ความถี่ หรือปริมาณในประโยค ตัวอย่างทั่วไปได้แก่คำเช่น มาก, น้อย, หลาย, นานๆ ที เป็นต้น
หากคุณกำลังเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณอาจถามตัวเองว่า: จะใช้วลีเหล่านี้อย่างถูกต้องได้อย่างไร? มาลองสำรวจหลักการพื้นฐาน ตัวอย่างการใช้งานจริง และบางบริบทที่จะช่วยให้การเรียนรู้ของคุณติดแน่นขึ้นกันเถอะ
ดัชนีเนื้อหา
วิธีการสร้างประโยคด้วยวลีจำนวน
ในภาษาญี่ปุ่น ลำดับคำอาจดูสับสนเล็กน้อยสำหรับผู้ที่พูดภาษาอื่น ในภาษาญี่ปุ่น เรามักใช้โครงสร้าง:
[คำนาม + อนุภาค + จำนวน + กริยา]
เมื่อการแสดงออกเกี่ยวกับปริมาณถูกใช้เพื่อปรับเปลี่ยนคำคุณศัพท์ พวกมันจะอยู่ ก่อนคำคุณศัพท์ มาดูตัวอย่างกัน:
- とても熱い (Totemo atsui) - มันร้อนมาก
ตรรกะง่ายๆ นี้ช่วยในการสร้างประโยคได้อย่างแม่นยำมากขึ้น ตอนนี้เราจะมาเรียนรู้เกี่ยวกับการแสดงปริมาณที่ใช้บ่อยที่สุดในภาษาไทย

หลักการแสดงปริมาณหลัก
นี่คือบางส่วนของสำนวนที่พบบ่อยที่สุดและความหมายของพวกเขา:
- たくさん (takusan) - มากมายทั้งสองอย่าง
- とても (totemo) - มาก
- かなり (kanari) - อย่างมาก
- ずいぶん (zuibun) - สุดขีด
- よく (yoku) - บ่อยครั้ง, บ่อยๆ
- 少し (sukoshi) - นิดหน่อย
- ちょっと (chotto) - นิดหน่อย (น้อยกว่าคำว่า "sukoshi")
- あまり (amari) - (ไม่) มาก (ไม่) มากไม่ค่อย (ใช้ไปในเชิงลบ)
- 全然 (zenzen) - ไม่ได้เลย (ใช้ไปในเชิงลบ)

ตัวอย่างประโยคที่มีการใช้คำแสดงปริมาณ
เพื่อแสดงการใช้สำนวนเหล่านี้ในชีวิตประจำวัน ดูตัวอย่างจริงบางอย่าง:
本をたくさん読みます。
Hon o takusan yomimasu.
ฉันอ่านหนังสือหลายเล่ม
とてもおいしいです。
Totemo oishii desu.
มันอร่อยมาก
時間がかなりかかるでしょう。
Jikan ga kanari kakaru deshou.
จะต้องใช้เวลาพอสมควร
日本語を少し話します。
Nihongo o sukoshi hanashimasu.
ฉันพูดภาษาญี่ปุ่นได้เล็กน้อย
ピアノをちょっと弾くことができます。
Piano o chotto hiku koto ga dekimasu.
ฉันรู้ เล่นเปียโนได้นิดหน่อย
あまり違いがありません。
Amari chigai ga arimasen.
ไม่มีความแตกต่างกันมากนัก
全然良くなかったです。
Zenzen yokunakatta desu.
มันไม่ดีในทางใดทางหนึ่งเลย
หมายเหตุว่าการแสดงปริมาณจะแตกต่างกันไปตามสถานการณ์และกริยาที่ใช้ ฝึกกับการรวมกันที่แตกต่างกันเพื่อทำความคุ้นเคย

การแสดงปริมาณที่ปรับเปลี่ยนคำคุณศัพท์
นอกจากการเปลี่ยนแปลงกริยาแล้ว สำนวนเหล่านี้ยังสามารถ เพิ่มความเข้มข้นของคำคุณศัพท์ ได้อีกด้วย ดูตัวอย่างบางส่วน:
- とても暑いです。 (Totemo atsui desu.) - มันร้อนมาก。
- かなり難しいです。 (Kanari muzukashii desu.) - มันยากอย่างมาก
- ずいぶん高いです。 (Zuibun takai desu.) - มันแพงมาก
ในญี่ปุ่น การมีมารยาทถูกให้ความสำคัญมาก ดังนั้นคำว่า "sukoshi" และ "chotto" มักจะถูกใช้บ่อยเพื่อทำให้คำพูดนุ่มนวลขึ้น
อย่ากังวลหากในตอนแรกมันดูซับซ้อน; เมื่อเวลาผ่านไป คุณจะคุ้นเคยและเริ่มใช้มันได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น ฝึกฝนต่อไปและเมื่อมีโอกาส คอยฟังการสนทนาเป็นภาษาญี่ปุ่นเพื่อจับการใช้ที่แท้จริงของสำนวนเหล่านี้