ชื่อตัวละคร Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น - Mario and Smash

ญี่ปุ่น

สำหรับ เควิน

ฉันคิดว่าทุกคนรู้ดีว่าเกมเปลี่ยนจากภาคหนึ่งไปสู่อีกภูมิภาคหนึ่ง ในญี่ปุ่นชื่อดั้งเดิมของตัวละครและสถานที่อาจแตกต่างไปจากเวอร์ชันอเมริกาที่เรารู้จักโดยสิ้นเชิง ในบทความนี้เราจะพูดถึงชื่อตัวละครของ Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น

ความคิดสำหรับบทความนี้เริ่มต้นเมื่อฉันเห็นวิดีโอของเพื่อนของฉัน Rodrigo Coelho ที่มีช่องเกี่ยวกับ Nintendo บน Youtube หากคุณต้องการดูวิดีโอฉันจะทิ้งไว้ด้านล่างเขาเป็นคนดีมาก!

ชื่อ“ Nintendo” หมายถึงอะไร?

ญี่ปุ่นเขียนว่า "Nintendo" ด้วยอักษรจีน [任天堂] ซึ่งสามารถแปลตามตัวอักษรได้ว่า "ฝากชะตากรรมนำทางโดยสวรรค์หรือสวรรค์"。

สิ่งนี้เกิดขึ้นเพราะอักษรอุดมการณ์ [天] หมายถึง สวรรค์และสรวงสวรรค์ ขณะที่ [堂] หมายถึง ศาลเจ้า หรือ วัด เมื่อรวมกัน [天堂] จะส่งสัญญาณความหมายรวมทั้งหมดของสวรรค์ ส่วนอักษรอุดมการณ์แรก [任] แสดงถึงความรับผิดชอบและหน้าที่ ทำให้เราเห็นว่า makaseru [任せる] หมายถึง ฉันฝากไว้ในมือคุณหรือฝากบางสิ่งให้ใครสักคนทำ

บางคนกล่าวว่าว่า ชื่อนินเทนโดถูกเลือกเพราะสุภาษิต Unwoten'nimakaseru [運を天に任せる] ซึ่งหมายถึงการปล่อยโชคไว้กับสวรรค์หรือยอมรับโชคชะตาที่ถูกกำหนดไว้ให้คุณ

คนอื่นอ้างว่าคันจิ [任] ได้รับเลือกเพราะ Hanafuda ซึ่งเดิมเล่นโดยพวกมาเฟีย คำพูดอย่างความรับผิดชอบเป็นส่วนหนึ่งของแนวคิดของยากูซ่า ไม่ต้องพูดถึงว่าคำว่าสวรรค์มีทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับการแกะสลักของเกม Hanafuda ที่ให้กำเนิด Nintendo

ชื่อตัวละครของ Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น - มาริโอและชน
Nintendo Switch จับมือ 2017!

ชื่อเกม Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น

ชื่อของเกม Nintendo มักจะเปลี่ยนไป ตัวอย่างเช่น The legend of Zelda ในภาษาญี่ปุ่นกลายเป็น Zeruda no Densetsu [ゼルダの伝説] โปเกมอนคลาสสิกในญี่ปุ่นเรียกว่า Poketto monsutaa [ポケットモンスター] หรือ Pocket Monster

World of Light โหมดเนื้อเรื่องของ Super Smash Bros Ultimate ในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า Tomoshibi no Hoshi (灯火の星) ซึ่งถ้าเขียนย้อนกลับโดยใช้การอ่านภาษาจีนจะกลายเป็นชื่อเกมของคิ брюในภาษาญี่ปุ่น: Hoshi no kaabyi [星のカービィ].

ชื่อตัวละคร Nintendo ในญี่ปุ่นเป็นภาษาญี่ปุ่น

คอนโซล NES และ SNES ในญี่ปุ่นเรียกว่า Famikon [ファミコン] เป็นคำย่อของ Family Computer หรือ Super Family Computer ชื่อของตัวละครในซีรีส์ Zelda และ Metroid มักเป็นเพียงการทับศัพท์ภาษาอังกฤษ

ในส่วนใหญ่ชื่อต่างๆของญี่ปุ่นจะเขียนเป็นการถอดเสียงจากภาษาอังกฤษเป็นคาตาคานะ แต่ก็มีข้อยกเว้น สำหรับแฟรนไชส์เช่น Fire Emblem, Mother และตัวละครอื่นๆที่ปรากฏใน Smash Bros จะถูกกล่าวถึงในบทความนี้。

เราเขียนบทความเกี่ยวกับการพูดชื่อของ Pokemon ในภาษาญี่ปุ่นครับ ถ้าอยากอ่านคลิกที่นี่ครับ. 

ชื่ออักขระ Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น - Super Mario

หากคุณจำชื่อตัวละครอเมริกันในรายการไม่ได้ให้ดูวิดีโอของ Rodrigo Coelho ที่ตอนต้นของบทความ

ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
ญี่ปุ่น การทำให้เป็นโรมัน อเมริกัน
ルイージ ルイジ ลุยจิ
チコ Chiko ลูมา
マリオ มาริโอ มาริโอ
バトラー บาโตรา Polari
ピーチ姫 Pīchi Hime เจ้าหญิงพีช
マンタロウ มันทาโร่ เรย์
ロゼッタ Rozetta โรซาลิน่า
ボムテレサ โบมูเทเรซา บอมบ์บู
ジュゲム Jugemu Lakitu
キラー Kirā Bullet Bill
ポイハナ ปอยหน่า Cataquack
プクプク Pukupuku ชีพชีพ
タコボー Takobō Electrogoomba
アナゴン อนากอน กริงกิล
カメック Kamekku Kamek
ノコノコ Nokonoko Koopa Troopa
パタパタ มะละกอ คูปาพาราทรูปา
クワカブト Kuwakabuto Mandibug
ミニメカクッパ มินิเมกะคุปปะ Mecha-Bowser
パックンフラワー ภักดิ์ฟูราวา โรงงานปิรันย่า
トゲトゲパックン โตเกโตเกะปักกุล โรงงานปิรันย่า
ココサンボ Koko Sanbo Pokey
カボクリボー คาโบคุริโบ Pumpkinhead Goomba
ドッスン Dossun Thwomp
トゲベーゴマン Toge Bēgoman ท็อปแมน
オニマスドン โอนิมะสุด้ง กล่องสารพิษ
砂風くん Suna Kaze-kun Tweester
ウニゾー ยูนิโซ หอยเม่น
ハナチャン ฮานะจัง Wiggler
カチコチキング Kachikochi King บารอน Brrr
ポルタ โปรุตา Bouldergeist
クッパ Kuppa Bowser
クッパJr. คุปปาจูเนียร์ บาวเซอร์จูเนียร์
クワカブトキング คุวาคาบูโตะคิงคุ Bugaboom

ชื่อตัวละครนินเทน - Super Smash BROS ในภาษาญี่ปุ่น

ไม่มีอะไรดีไปกว่าการใช้ ชื่อของตัวละคร จาก Super Smash Bros เพื่อดูความแตกต่างของชื่อของตัวละครจาก Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น。

ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
อเมริกัน ญี่ปุ่น การทำให้เป็นโรมัน
มาริโอ マリオ มาริโอ
ดองกี้ก้อง ドンキーコング donkiikongu
Link リンク rinku
ซามัส サムス samusu
โยชิ ヨッシー โยชิอิ
Kirby カービィ kaabixi
แก狐 フォックス fokkusu
พิกาจู ピカチュウ pikachuu
ลุยจิ ルイージ รุยจิ
เนส ネス nesu
กัปตันฟอลคอน キャプテン・ファルコン kyaputen・farukon
Jigglypuff プリン Purin
ลูกพีช ピーチ ปิอิจิ
Bowser クッパ kuppa
นักปีนน้ำแข็ง アイスクライマー aisukuraimaa
Sheik シーク しんく
ゼルダ ゼルダ ซีรูด้า
ดร. มาริโอ ドクターマリオ dokutaa mario
Pichu ピチュー พิชู
ฟัลโก ファルコ faruko
Marth マルス มารุสุ
หนุ่มลิงค์ こどもリンク โคโดโมริงกุ
กานอนดอร์ฟ ガノンドロフ ganondorofu
Mewtwo ミュウツー myuutsuu
Mr. Game & Watch นายゲームウォッチ geemuwocchi
เมตาไนท์ メタナイト meta naito
หลุม ピット pitto
ซีโร่สูท ซามูส ゼロスーツサムス zero suutsu samusu
Wario ワリオ wario
งู スネーク suneeku
อิเคะ アイク aiku
Diddy Kong ディディーコング didiikongu
ลูคัส リュカ ryuka
โซนิค ソニック sonikku
King Dedede デデデ หัก
โอลิมาร์ ピクミンオリマー pikuminorimaa
Lucario ルカリオ rukario
ปล้น ロボット robotto
ตูนลิงค์ トゥーンリンク tuunrinku
หมาป่า ウルフ urufu
ชาวบ้าน むらびと มูราบิโตะ
Mega Man ロックマン rokkuman
Wii Fit Trainer - ครูสอนการออกกำลังกายของ Wii WiiFitトレーナー Wiifit toreenaa
Rosalina & Luma ロゼッタチコ rozettachiko
Mac ตัวน้อย リトル・マック ritoru makku
Greninja ゲッコウガ gekkouga
Palutena パルテナ Parutena
โรบิน ルフレ กลอง
Shulk シュルク shuruku
บาวเซอร์จูเนียร์ クッパ คุปปาจูเนียร์
Duck Hunt ダックハント dakkuhanto
คอร์ริน カムイ kamui
Inkling インクリング inkuringu
ริดลีย์ リドリー เยโดริอิ
คิงเครูล キングクルール kingukuruuru
อิสซาเบล しずえ ชิสุเอะ
เผา ガオガエン Gaogaen

คุณคิดอย่างไรกับชื่อตัวละครของ Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น? คุณคาดหวังการเปลี่ยนแปลงที่รุนแรงเหล่านี้หรือไม่? ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความนี้ หากคุณชอบแบ่งปันและแสดงความคิดเห็นของคุณ