ในบทความวันนี้เราจะมาศึกษาทุกคำที่ Rem พูดในตอนที่ 18 ของ Re: Zero Kara Hajimeru Isekai Seikatsu แม้ว่าคุณจะไม่ชอบอนิเมะ แต่คำเหล่านั้นก็ลึกซึ้งเป็นบทกวีที่สวยงาม มาแปลคำศัพท์ของคุณตามตัวอักษรกันดีกว่าคำอธิบายภาพอาจจะแตกต่างจากคำบรรยายที่คุณดูจากตอนนี้
ถ้าคุณไม่รู้จัก Re:Zero สรุปสั้นๆคือ: ตัวละครหลัก Subaru เสียใจในความอ่อนแอของตัวเอง พูดว่าตนเป็นคนไร้ประโยชน์ คนโง่ และเกลียดตัวเอง Rem ที่รักหมาพูดถึงเขา...
ก่อนที่จะเริ่มศึกษา การบอกรัก ให้เรามีข้อมูลบางอย่าง:
- ชื่อของคนจะไม่ถูกแปล และจะอยู่ในสีแดง;
- หากคำใดไม่มีการแปลในประโยคที่กำหนด หมายความว่ามันถูกแปลในประโยคก่อนหน้าแล้ว;
- As พาrtículas não vão ser traduzidas;
- ประโยคอาจจะไม่ถูกแปล 100% ตามตัวอย่างที่กำหนด แต่เราจะพยายามใกล้เคียงให้มากที่สุด;
- สนทนาในอนิเมะเหมือนกับในไลท์โนเวล;
- ญี่ปุ่นใช้ชื่อและบุคคลที่สามในการพูดแทนที่จะใช้คำกำหนดตำแหน่ง เช่น คนญี่ปุ่นไม่ใช้รูปแบบของภาษาโปรตุเกสแบบที่เราใช้
- เมื่อตัวละครอีกตัวพูด จะอยู่ในวงเล็บ 「」;
- ไม่มีเรโมจิ (romaji) ในความหมายของคำ ตามที่ได้เห็นบรรลุว่า ภายใต้ประโยคนั้นมีการอ่านเรโมจิ จึงช่วยส่งเสริมให้คุณสามารถระบุคำในประโยคได้ดีขึ้น;
- เรามาใส่ความหมายของคำกริยาที่ไม่ต้องผันคำบอกคำนะคะ
ดัชนีเนื้อหา
คำชี้แจง Rem
レムは知っています
remu ha shitteimasu
- 知っています - รู้ (ฉันรู้ คุณรู้)
スバルくんがどんなに先の見えない暗闇の中でも
Subaru-kun ga don'nani saki no mienai kurayaminonakade mo
ไม่ว่าคุณจะตกอยู่ในความมืดมิดแค่ไหนก็ตาม
- どんなに - อย่างไร, เท่าไหร่, เท่าไหร่, ทำไม, อย่างไร, โหมด
- 先 - ก่อนหน้า โบราณ นานมาแล้ว
- 見えない - มองไม่เห็น มองไม่เห็น
- มืดครับ - escuridão
- 中 - กลาง, กลาง
- でも - แต่อย่างไรก็ตาม
手を伸ばしてくれる勇気がある人だってことを
Te o nobashite kureru yūki ga aru hito datte koto o
คุณมีความกล้าที่จะยื่นมือออกไป
- มือ
- 伸ばして - ขยาย, ยืด
- ให้ - หมายถึงสิ่งที่ใครบางคนให้คุณ
- ความกล้าหาญ - coragem
- บางคน
- だって - เพราะ, แม้, ด้วย
- こと - สิ่ง
スバルくんに、撫でられるのが好きです。
Subaru-kun ni, nade rareru no ga sukidesu.
ฉันชอบตอนที่ซูบารุ (คุณ) ยุ่งกับผมของฉัน
- acariciou - ลูบ
- 好きです รัก ชอบ
掌と髪の毛を通して、スバルくんと通じ合っている気がするんです
Tenohira to kaminoke o tōshite, Subaru-kun to tsūji atteru ki ga suru ndesu
ฉันรู้สึกว่าเราสามารถเข้าใจกันได้ผ่านการสัมผัสของมือคุณกับผมของฉัน
- ฝ่ามือ
- 髪の毛 - เส้นผม (จากศีรษะ)
- 通して - ผ่าน ผ่าน
- 通じ - สื่อสาร ลื่นไหล เข้าใจ เชื่อมต่อ
- 合っている - ประสาน, รวมกัน, ทำร่วมกัน
- 気がするんです - ฉันรู้สึกมีลางสังหรณ์
スバルくんの声が好きです。
Subaru-kun no koe ga sukidesu.
ฉันรักเสียงของคุณ
- เสียง - voz
言葉ひとつ聞くたびに、心が温かくなるのを感じるんです。
เมื่อฉันได้ยินคำพูดหนึ่ง ใจก็รู้สึกอบอุ่นขึ้น
ฉันรู้สึกอบอุ่นใจแค่ได้ยินคำพูดของคุณเท่านั้น
- คำ - palavra
- ひとつ - หนึ่ง หนึ่ง
- ฟัง
- ทุ่มทุน
- ใจ - coração
- 温かくなる - อุ่นเครื่อง อุ่นเครื่อง
- 感じるんです - ฉันรู้สึก ฉันรู้สึกแล้ว
スバルくんの目が好きです。普段は鋭いんですけど、
Subaru-kun no me ga sukidesu. Fudan wa surudoi ndesukedo,
ฉันรักดวงตาของคุณ. โดยปกติพวกเขาดูจริงจัง
- ตา
- 普段 - ปกติ ธรรมดา ทั่วไป ทุกวัน
- 鋭い - เฉียบแหลม เจ้าเล่ห์ ว่องไว
- けど - แต่ ถึงกระนั้นก็ดี
誰かに優しくしようとしているとき、柔らかくなるその目が好きです
Dareka ni yasashiku shiyou to shite iru toki, yawarakakunaru sono-me ga sukidesu
แต่เมื่อคุณเอาใจใส่ใครอย่างหวัง ผมชอบว่าพวกเขาจะอ่อนโยนขึ้นเป็นอย่างนี้
- ใครก็ต่องโปรด
- 優しく - ใจดี อ่อนโยน
- เมื่อคุณพยายาม
- 柔らか - นุ่มนวล อ่อนน้อมถ่อมตน
スバルくんの指が好きです。
Subaru-kun no yubi ga sukidesu.
ฉันรักนิ้วของคุณ
- 指 - dedo
男の子なのに綺麗な指をしていて、
Otokonokonanoni kireina yubi o shite ite,
สำหรับเด็กผู้ชายคุณมีนิ้วที่สวยงาม
- 男の子 - menino
- なのに - ถึงอย่างนั้น ถึงกระนั้นก็เถอะ
- 綺麗 - bonito
- していて - มี เป็น บ่งชี้
でも握るとやっぱり男の子なんだって思わせる、
Demo nigiru to yappari otokonokona n datte omowa seru,
แต่เมื่อฉันแตะที่พวกเขา ฉันรู้ว่าพวกเขาคือ
- แต่
- 握る - บีบ กด ปั้น
- やっぱり - ตามที่คาดไว้ เช่นกัน
- 思わせる - เตือนฉันทำให้ฉันเชื่อถึงความประทับใจ
強くて細い指なんです。
Tsuyokute hosoi yubina ndesu.
นิ้วที่แข็งแกร่งของผู้ชาย
- แข็งแรง - forte
- 細い - fino
スバルくんの歩き方が好きです。
Subaru-kun no arukkata ga sukidesu.
ฉันชอบวิธีที่คุณเดิน
- jeito de andar - วิธีเดิน
- การเดิน - andar
一緒に隣を歩いていると、
Issho ni tonari o arui teru to,
เมื่อเราเดินไปด้วยกัน
- ร่วมกัน
- 隣 - ใกล้ ข้างๆ
- 歩いて - เดิน เดิน
- อีรุ - แสดงการกระทำหรือสถานะที่ต่อเนื่อง
たまにちゃんとついてきているか確かめるみたいに振り向いてくれる、
Tamani chanto tsuite kite iru ka tashikameru mitai ni furimuite kureru,
ฉันรักวิธีที่คุณหันมาเพื่อดูว่าฉันกำลังติดตามคุณอยู่หรือเปล่า。
- たまに - เป็นครั้งคราว เป็นครั้งคราว
- ちゃんと - ขยันขันแข็ง; อย่างจริงจัง; อย่างจริงใจสมบูรณ์แบบ
- ついて - เกี่ยวกับ สัมพันธ์กัน
- 確かめる - ตรวจสอบ ตรวจสอบ ตรวจสอบ
- みたい - เหมือน
- 振り向いてくれる – หันหลังกลับ/หันหลัง/ไหล่
そんな歩き方が好きです。
Son'na aruki-kata ga sukidesu.
ฉันรักวิธีที่คุณเดิน
- そんな - แบบนั้น แบบนั้น
スバルくんの寝顔が好きです。
Subaru-kun no negao ga sukidesu.
ฉันชอบหน้าตาของคุณตอนนอนหลับ
- ใบหน้าสุกงอน
赤ん坊みたいに無防備で、まつ毛なんかちょっと長くて。
Akanbō mitai ni mubōbi de, matsuge nanka chotto nagakute.
คุณดูเหมือนอ่อนแอเหมือนเด็ก ขนตาของคุณยาวมาก
- 赤ん坊 ทารก ทารก เด็ก
- เหมือนกับ一个
- 無防備 - ไม่มีที่พึ่ง; ไม่มีที่พึ่ง
- ขนตา
- amolecido - นุ่มละมุน
- ちょっと - นิดหน่อย
- ยาว
頬に触れると穏やかになって、
Hoho ni fureru to odayaka ni natte,
เมื่อฉันสัมผัสแก้มของคุณคุณก็สงบลง...
- ล้อ - แก้ม/แก้ม
- 触れる สัมผัส รู้สึก
- 穏やか - นิ่ง เรียบ เงียบ
- になって - กลายเป็น อยู่ (สงบ) กลายเป็น (สงบลง)
悪戯で唇に触れても気付かなくって……
Akugi de kuchibiru ni furete mo kidzukanakutte……
และเมื่อฉันสัมผัสริมฝีปากของคุณเล่นๆ คุณก็แทบไม่สังเกตเลย...
- 悪戯 - ก่อกวน เล่นตลก
- ริมฝีปาก
- 気付か - ตระหนัก สังเกตเห็น จดจำ หยั่งรู้
- ไม่ใช่ - กลับกันกับ なって
すごく胸が痛くなって、好きです
Sugoku mune ga itaku natte, sukidesu
และมันทำให้หัวใจของฉันแตกสลาย ฉันรักคุณ!
- すごく - อย่างมาก, มหาศาล, อย่างมาก
- 胸 - หน้าอก, หัวใจ
- 痛く - เจ็บ, เจ็บ
スバルくんが自分のことを嫌いだって、
Subaru-kun ga jibun no koto o kiraida tte,
เมื่อคุณบอกว่าคุณเกลียดตัวเอง
- ตัวเอง - a si mesmo
- เกลียด
- だって - จริงๆแล้ว แต่พูดได้ยินที่คุณพูด
そう言うなら、スバルくんのいいところがこんなにあるって、レムが知ってるってことを知ってほしくなったんです
Sō iunara, Subaru-kun no ī tokoro ga kon'nani aru tte, Remu ga shitteru tte koto o shitte hoshiku natta ndesu
มันทำให้ฉันอยากจะบอกคุณถึงสิ่งประหลาดทั้งหมดที่ฉันเห็นในคุณ
- そう - แบบนั้น, แบบนั้น
- 言う - พูด
- なら - ถ้า, กรณี, เท่าไหร่, ตามหัวข้อ
- いいところ - สิ่งที่ดี, น่าพอใจ
- がこんなに - อย่างนั้น อย่างนั้น อย่างนี้
- 知ってる - saber
คำถามของ Subaru
「そんなものは……まやかしだ……ッ!」 Son'na mono wa…… mayakashida……!'
ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องโกหก
- そんなもの สิ่งนั้น สิ่งเหล่านี้
- まやかし - หลอกลวง เสแสร้ง โกหก
「お前はわかってないだけだ! 自分のことは、自分が一番よくわかってる!」
Omae wa wakattenai dakeda! Jibun no koto wa, jibungaichiban yoku wakatteru!'
คุณไม่รู้จักฉัน! ฉันรู้จักตัวเองดีกว่าใคร!
- お前 - คุณ (ไม่เป็นทางการ)
- ไม่เข้าใจ
- 一番 - มากที่สุด อันดับหนึ่ง อันดับแรก
- わかってる เข้าใจ รู้
スバルくんは、自分のことしか知らない!
Subaru-kun wa, jibun no koto shika shiranai!
แต่คุณเท่านั้นที่รู้ว่าตัวเอง
レムが見ているスバルくんのことを、スバルくんがどれだけ知っているんですか!?
Remu ga mite iru Subaru-kun no koto o, Subaru-kun ga dore dake shitte iru ndesu ka!?
คุณรู้เกี่ยวกับ subaru ที่ฉันรู้จักมากแค่ไหน?
「どうして……そんなに、俺を……
`Dōshite…… son'nani, ore o…….
ทำไมคุณถึงรักฉันมาก?
- ทำไม
- มากเกินไป
俺は弱くて、ちっぽけで……逃げて……
Ore wa yowakute, chippokede…… nigete……
ฉันอ่อนแอและไม่มีนัยสำคัญ และฉันมักจะวิ่งหนี
- อ่อนแอกว่า
- ちっぽけで - เล็กน้อย, ไม่สำคัญ
- 逃げて - ห่างไกลเสมอ วิ่งหนี หลบหนี
前のときも同じで、逃げて、それでもどうして……」
Mae no toki mo onajide, nigete, soredemo dōshite……
ขอโทษ ฉันไม่สามารถเข้าใจคำถามของคุณ กรุณาให้ข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อให้ฉันสามารถช่วยเพิ่มเติมได้ครับ ขอบคุณครับ
- とき - เมื่อ, กรณี, เวลา, ชั่วโมง, ช่วงเวลา
- 同じ - เท่ากัน เหมือนกัน เหมือนกัน
- それでも - ถึงกระนั้นก็เถอะ
เพราะ?
――だって、スバルくんはレムの英雄なんです
Datte, Subaru-kun wa remu no eiyūna ndesu'
เพราะคุณคือฮีโร่ของฉัน Subaru-Kun!
- เพราะ
- ฮีโร่
あの薄暗い森で、
Ano usugurai mori de,
ในป่าดำนั้น
- นั้น - บางอย่างที่ห่างออกไกลจากผู้พูด (ที่นั้น)
- 薄暗い - มืด, ดำ
- ป่า
自我さえ曖昧になった世界で、
Jiga sae aimai ni natta sekai de,
เมื่อฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันเป็นใครอีกต่อไป
- 自我 - ฉันอัตตา
- แม้กระทั่ง
- 曖昧 - คลุมเครือ คลุมเครือ คลุมเครือ คลุมเครือ
- โลก
- なった - กลายเป็น
ただただ暴れ回ること以外が考えられなかったレムを、
Tadatada abare mawaru koto igai ga kangae rarenakatta remu o,
และเขาไม่สามารถคิดอะไรอื่นๆ นอกจากทำลายทุกอย่าง
- ただただ - ไม่มีอะไรนอกจาก เรียบง่าย ไม่เหมือนใคร
- 暴れ回る - ความปั่นป่วน, การจลาจล, ความโกลาหล
- com exceção
- 考えられなかった - ไม่คิด, พิจารณา
- (考え - คิดพิจารณา)
助けにきてくれたこと
Tasuke ni kite kureta koto
คุณช่วยฉันไว้.
- 助け - ช่วยเหลือ ช่วยชีวิต ให้ความช่วยเหลือ
目を覚まして動けないレムを、
Me o samashite ugokenai remu o,
เมื่อตื่นขึ้นมาไม่สามารถขยับได้
- 目を覚まして - ตื่น ตื่น ลืมตา
- 動けない นิ่งเฉย ไม่ขยับเขยื้อน
魔法を使いすぎて疲れ切った姉様を、
Mahō o tsukai sugite tsukarekitta ane-sama o,
พี่สาวของฉันหมดแรงจากการใช้เวทมนตร์
- 魔法 - มายากล, เวทมนตร์
- 使い - ใช้, ใช้, ลุ่มหลง
- すぎて - มากเกินไป, มากเกินไป
- 疲れ切った - เหนื่อย หมดแรง (อดีตกาล)
- พี่สาว - irmã
逃がすために囮になって魔獣に立ち向かっていってくれたこと
Nigasu tame ni otori ni natte majū ni tachimukatte itte kureta koto
คุณหลอกล่อ maju เพื่อที่ฉันจะได้หนี...
- 逃がす - ปล่อย ปล่อย แพ้
- ために - สำหรับ สำหรับหนึ่ง ในความโปรดปราน
- 囮 - เหยื่อ, ล่อ
- มอจู - besta mágica
- 立ち向かって - ต่อต้าน, ต่อต้าน, เผชิญหน้า
勝ち目なんてなくて、
Kachime nante nakute,
คุณไม่มีโอกาส
- 勝ち目 โอกาสชนะ โอกาส
命だって本当に危なくて、
Inochi datte hontōni abunakute,
ชีวิตของคุณตกอยู่ในอันตรายจริงๆ
- ชีวิต
- 本当 - จริง ๆ จริง ๆ อย่างจริงจัง
- 危なくて อันตราย เสี่ยง เสี่ยง
それでも生き残って……温かいままで、
Sore demo ikinokotte…… atatakai mama de,
แต่คุณยังคงอยู่
- รอดชีวิต
- 温かい - อุ่น
レムの腕の中に戻ってきてくれたこと
Remu no ude no naka ni modotte kite kureta koto
และกลับสู่อ้อมแขนของฉันยังมีชีวิตอยู่
- 腕の中 - ในอ้อมแขน, แขนของฉัน (腕 - arm)
- 戻ってきて - กลับมา กลับคืน
目覚めて、微笑んで、
Mezamete, hohoende,
เมื่อคุณตื่นขึ้นมาคุณก็ยิ้ม
- 微笑んで - ยิ้ม ยิ้ม
レムが一番欲しかった言葉を、
Remu ga ichiban hoshikatta kotoba o,
และพูดคำที่ฉันอยากได้ยินมากที่สุด
一番言ってほしかったときに、
Ichiban itte hoshikatta toki ni,
เมื่อฉันอยากได้ยินมากที่สุด
- ฉันต้องการ
一番言ってほしかった人が言ってくれたこと
Ichiban itte hoshikatta hito ga itte kureta koto
และเป็นคนที่ฉันอยากได้ยินจากพวกเขามากที่สุด
- คน - คน
ずっと、レムの時間は止まっていたんです。
Zutto, remu no jikan wa tomatte ita ndesu
ก่อนหน้านี้ฉันไม่รู้สึกว่าเวลาผ่านไป
- ずっと - ต่อเนื่องกันเป็นเวลานาน
- เวลา
- 止まって - หยุด หยุด
あの炎の夜に、姉様以外の全てを失ったあの夜から、
Ano honō no yoru ni, anesama igai no subete o ushinatta ano yoru kara,
ตั้งแต่คืนที่รุนแรงนั้น ซึ่งฉันสูญเสียทุกอย่างนอกจากความสัมพันธ์กับน้องสาวของฉัน
- 炎の夜 คืนที่ร้อนแรง คืนที่ร้อนแรง
- (炎 - เปลวไฟ) (夜 - กลางคืน)
レムの時間はずっと止まっていたんです
Remu no jikan wa zutto tomatte ita ndesu
ฉันไม่รู้สึกตลอดเวลาที่ผ่านไป...
止まっていた時間を、凍りついていた心を、
Tomatte ita jikan o, kōritsuite ita kokoro o,
คุณละลายน้ำแข็งในใจฉัน
- 凍 - แช่แข็ง, น้ำแข็ง
スバルくんが甘やかに溶かして、優しく動かしてくれたんです。
Subaru-kun ga amaya ka ni tokashite, yasashiku ugokashite kureta ndesu.
และด้วยความรักทำให้ฉันรู้สึกว่าเวลาผ่านไปอีกครั้ง
- หวาน
- 優しく - อย่างนุ่มนวล อ่อนโยน อ่อนโยน
- 動かして - ย้าย เปลี่ยนแปลง ย้าย
あの瞬間に、あの朝に、レムがどれだけ救われたのか。
Ano shunkan ni, ano asa ni, remu ga dore dake sukuwa reta no ka.
ช่วงเวลานั้นในเช้าวันนั้นคุณช่วยฉันไว้
- ชั่วขณะ
- เช้า
- quanto
- 救われた - บันทึกไว้ ช่วยชีวิต ช่วยเหลือ
- - ถูกต้องไหม - การเสนอคำถามในประโยคก่อนหน้า
レムがどんなに嬉しかったのか、きっとスバルくんにだってわかりません
Remu ga don'nani ureshikatta no ka, kitto Subaru-kun ni datte wakarimasen
และฉันรู้สึกมีความสุขมาก ฉันมั่นใจว่าคุณไม่รู้ว่ามันเป็นอย่างไร...
- 嬉しかった - ดีใจ มีความสุข
- ไม่รู้
レムは信じています。
Remu wa shinjite imasu.
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเชื่อ
- เชื่อ
どんなに辛い苦しいことがあって、
Don'nani tsurai kurushī koto ga atte,
ไม่ว่าจะต้องผ่านความทุกข์อะไรมา
- 辛い - เจ็บปวด, ขมขื่น, อกหัก, ยาก, โหดร้าย
- 苦しい - เจ็บปวด ลำบาก ทรมาน
スバルくんが負けそうになってしまっても。
Subaru-kun ga make-sō ni natte shimatte mo.
แม้ว่าจะดูเหมือนว่าคุณพ่ายแพ้ก็ตาม
- 負け - แพ้ พ่ายแพ้
世界中の誰もスバルくんを信じなくなって、
Sekaijū no dare mo Subaru-kun o shinjinaku natte,
เมื่อไม่มีใครในโลกเชื่อคุณ
スバルくん自身も自分のことが信じられなくなったとしても
Subaru-kun jishin mo jibun no koto ga shinji rarenaku natta to shite mo ――
เมื่อคุณเองไม่เชื่อในตัวคุณเองอีกต่อไป...
- 自身 - ตัวเอง ตัวเอง
レムは、信じています
remu wa, shinjiteimasu
ฉันจะเชื่อ!
レムを救ってくれたスバルくんが、本物の英雄なんだって
Remu o sukutte kureta Subaru-kun ga, honmono no eiyūna n datte
ว่าซูบาโรที่ช่วยฉันไว้คือฮีโร่ตัวจริง
- 救ってくれた - ผู้ช่วยชีวิต ช่วยเหลือ ช่วยเหลือ
- 本物 - ของจริง ของแท้ สิ่งเดียวเท่านั้น
ความมั่นใจ?
「どれだけ頑張っても、誰も救えなかった」 Dore dake ganbattemo, dare mo sukuenakatta'
ไม่ว่าฉันจะพยายามมากเพียงไหน ฉันก็ไม่สามารถช่วยใครได้..
- โปร่ง - vazio
- 俺 - eu
- หู - หู / ให้ยืม
- 耳を貸して ตั้งใจฟัง
レムがいます。スバルくんの言葉なら、なんだって聞きます。聞きたいんです
Remu ga imasu. Subaru-kun no kotobanara, Nan datte kikimasu. Kikitai ndesu
ฉันอยู่ที่นี่. ฉันจะฟังทุกอย่างที่คุณพูด ฉันต้องการ.
- Hear - ฟัง
- ฉันต้องการฟัง
「誰にも期待されちゃいない。誰も俺を信じちゃいない。……俺は、俺が大嫌いだ」 `Darenimo kitai sa recha inai. Dare mo ore o shinjicha inai.…… Ore wa, ore ga daikiraida'
ไม่มีใครคาดหวังอะไรจากฉัน ไม่มีใครเชื่อฉัน ฉันเกลียดตัวเอง.
- 期待 - ความคาดหวัง ความหวัง
- ไม่ได้คาดหวัง
- 大嫌い - odiar muito
レムは、スバルくんを愛しています
Remu รัก Subaru-kun ค่ะ
ฉันรักคุณ!
「俺、なんかが……いいの、か……?」
Ore, nanka ga…… ī no, ka……?'
คุณไม่สนใจจริงๆหรือว่าเป็นฉัน
- なんか - อะไรทำนองนั้น
- いいのか - สบายดีไหม? ไม่เป็นไร?
スバルくんが、いいんです
Subaru-kun ga, ī ndesu
ฉันต้องการให้เป็นคุณ
スバルくんじゃなきゃ、嫌なんです Subaru-kun janakya, iyana ndesu
ฉันต้องการให้คุณเป็นคนเดียวที่รัก
- なきゃ - เว้นแต่, ขาดไม่ได้, จำเป็นอย่างยิ่ง
- 嫌なんです ไม่พอใจ เกลียดชัง