Tradução e Significado de: 帯 - obi

A palavra japonesa 帯[おび] (obi) é um termo que carrega significados profundos e usos variados na cultura japonesa. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, entender o que essa palavra representa pode abrir portas para conhecimentos culturais e linguísticos interessantes. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os usos práticos de 帯, além de dicas para memorizá-la e curiosidades que vão além do dicionário.

帯 é uma daquelas palavras que aparecem com frequência no cotidiano do Japão, seja em contextos tradicionais ou modernos. Seja em vestimentas como o quimono ou em expressões idiomáticas, seu significado vai muito além de uma simples tradução. Aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer informações precisas e úteis para quem quer aprender japonês de verdade, então vamos direto ao ponto!

Significado e uso de 帯 no japonês

帯, lido como "obi", refere-se originalmente à faixa ou cinta usada para amarrar vestimentas tradicionais japonesas, como o quimono e o yukata. No entanto, seu significado não se limita apenas ao objeto físico. Em alguns contextos, a palavra pode ser usada para descrever coisas que "envolvem" ou "circundam", como em 電線の帯 (fita de cabos elétricos).

O uso mais comum de 帯 está relacionado à moda japonesa. Existem diferentes tipos de obi, como o 名古屋帯 (Nagoya obi) e o 袋帯 (fukuro obi), cada um com um estilo e nível de formalidade específico. Saber diferenciá-los pode ser útil para quem se interessa pela cultura tradicional do Japão ou até mesmo para quem quer vestir um quimono corretamente.

A origem e escrita do kanji 帯

O kanji 帯 é composto pelo radical 巾 (que representa tecido ou pano) combinado com outras partes que sugerem a ideia de "envolver" ou "carregar". Sua origem remonta ao chinês antigo, onde já representava algo que cinge ou amarra. Ao longo dos séculos, o caractere manteve essa essência, tanto na escrita quanto no significado.

Uma curiosidade interessante é que 帯 também aparece em palavras compostas, como 帯刀 (taitō, "carregar uma espada") ou 帯状疱疹 (taijōhōshin, "herpes-zóster"), mostrando sua versatilidade. Para quem está aprendendo kanji, notar esses padrões pode ajudar na memorização, já que o radical 巾 aparece em outros caracteres relacionados a tecidos, como 幅 (haba, "largura").

Dicas para memorizar e usar 帯

Se você quer fixar a palavra 帯 na memória, uma boa estratégia é associá-la a imagens concretas. Pense no obi como a faixa que "segura" o quimono no lugar – essa função de "amarrar" ou "envolver" está presente tanto no significado quanto no próprio kanji. Outra dica é criar flashcards com exemplos práticos, como "彼女は赤い帯を締めている" (Ela está usando uma faixa vermelha).

Além disso, prestar atenção a termos relacionados pode expandir seu vocabulário. Por exemplo, 帯びる (obiru) é um verbo que significa "carregar" ou "possuir" (como em 責任を帯びる - "assumir responsabilidade"). Essa conexão entre substantivo e verbo facilita o aprendizado e mostra como uma única raiz pode gerar múltiplos significados.

Vocabulário

Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:

Sinônimos e semelhantes

  • 帯状 (Taijou) - Forma de fita ou faixa, geralmente longa e estreita.
  • ベルト (Beruto) - Cinturão, usado para segurar roupas ou órios.
  • サッシュ (Sasshu) - Faixa decorativa, geralmente usada em torno da cintura.
  • ウエストバンド (Uesutobando) - Faixa que se ajusta à cintura, geralmente parte de roupas esportivas.
  • ウエストベルト (Uesutoberuto) - Cinturão ou faixa que se ajusta à cintura.
  • ウエストサッシュ (Uesutosasshu) - Faixa decorativa que se ajusta à cintura.
  • ウエスト帯 (Uesutoband) - Faixa ou cinta que envolve a cintura.
  • 腰帯 (Koshiobi) - Banda ou faixa que envolve a parte inferior do tronco.
  • 腰巻き (Koshimaki) - Faixa ou pano usado ao redor da cintura, muitas vezes para fins de cobertura.
  • 紐帯 (Himotai) - Banda feita de cordão ou fio, usada para amarrar ou fixar.
  • 紐巻き (Himomaki) - Corda ou fio que é enrolado ou amarrado ao redor de algo.
  • 紐状 (Himojou) - Forma de cordão ou fita.
  • 紐縛り (Himobari) - Prender com cordão, amarrar algo.
  • 紐束ね (Himosukune) - Amarrar com cordões, juntar várias coisas.
  • 紐束ねる (Himosakuneru) - O ato de amarrar ou juntar com cordões.
  • 紐結び (Himomusubi) - Amarração ou laço feito com um cordão.
  • 紐結びる (Himomusubiru) - Formar um laço ou amarração com um cordão.
  • 紐締め (Himoshime) - Fechar ou prender algo com um cordão.
  • 紐締める (Himoshimeru) - O ato de fechar ou amarrar algo com um cordão.
  • 紐縛る (Himobaru) - Amarrar algo com cordão.
  • 紐縛り付ける (Himobaritsukeru) - Prender algo usando cordão.
  • 紐縛りつける (Himobaritsukeru) - Amarrar e prender algo com cordão.
  • 紐縛り上げる (Himobariageru) - Levantar ou amarrar algo com cordão.
  • 紐縛り上 (Himobariaue) - Amarração elevada, referindo-se à posição de um laço ou cordão.

Palavras relacionadas

連帯

rentai

solidariedade

包帯

houtai

curativo; vestir

熱帯

nettai

trópicos

地帯

chitai

área; zona

世帯

setai

doméstico

携帯

keitai

carregando algo

寒帯

kantai

zona gelada

温帯

ontai

zona temperada

帯びる

obiru

vestir; carregar; ser confiado; possuir; assumir; ter um traço de; estar tingido com

一帯

ittai

uma região; uma zona; o lugar inteiro

Romaji: obi
Kana: おび
Tipo: substantivo
L: jlpt-n3

Tradução / Significado: obi (faixa de quimono)

Significado em Inglês: obi (kimono sash)

Definição: Um tecido que é usado da cintura para baixo.

o Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (帯) obi

Veja abaixo um o a o de como escrever a mão em japonês a palavra (帯) obi:

Frases de Exemplo - (帯) obi

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

私は古い携帯電話を新しいものに代えました。

Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita

Eu troquei meu antigo celular por um novo.

Eu substituí o telefone celular antigo em um novo.

  • 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
  • は (wa) - partícula de tópico que indica o assunto da frase
  • 古い (furui) - adjetivo que significa "antigo"
  • 携帯電話 (keitai denwa) - substantivo que significa "telefone celular"
  • を (wo) - partícula de objeto direto que indica o objeto da ação
  • 新しい (atarashii) - adjetivo que significa "novo"
  • もの (mono) - substantivo que significa "coisa"
  • に (ni) - partícula de destino que indica a direção da ação
  • 代えました (kaemashita) - verbo que significa "troquei"
熱帯雨林は生命の宝庫です。

Nettai urin wa seimei no hōko desu

As florestas tropicais são tesouros da vida.

A floresta tropical é um tesouro da vida.

  • 熱帯雨林 (nettai urin) - floresta tropical
  • は (wa) - partícula de tópico
  • 生命 (seimei) - vida
  • の (no) - partícula de posse
  • 宝庫 (houko) - tesouro
  • です (desu) - verbo ser/estar no presente
温帯は四季がある地域です。

Ondai wa shiki ga aru chiiki desu

A região temperada tem quatro estações.

A zona de temperatura é uma área com as quatro estações.

  • 温帯 - região temperada
  • 四季 - quatro estações
  • が - partícula que indica sujeito
  • ある - verbo "existir"
  • 地域 - área, região
  • です - verbo "ser" no presente
携帯電話は私たちの生活に欠かせないものになっています。

Keitai denwa wa watashitachi no seikatsu ni kakasenai mono ni natte imasu

Os celulares se tornaram indispensáveis ​​no nosso dia a dia.

Os telefones celulares são indispensáveis ​​para nossas vidas.

  • 携帯電話 (keitai denwa) - telefone celular
  • は (wa) - partícula de tópico
  • 私たち (watashitachi) - nós
  • の (no) - partícula de posse
  • 生活 (seikatsu) - vida, estilo de vida
  • に (ni) - partícula de destino
  • 欠かせない (kakasenai) - indispensável
  • もの (mono) - coisa
  • に (ni) - partícula de destino
  • なっています (natte imasu) - se tornou, está se tornando
彼女の携帯は粉々になった。

Kanojo no keitai wa konagona ni natta

O celular dela ficou em pedaços.

O telefone celular dela estava quebrado.

  • 彼女 - ela
  • の - de
  • 携帯 - celular
  • は - (partícula de tópico)
  • 粉々 - em pedaços
  • に - (partícula de destino)
  • なった - tornou-se
一帯には美しい自然がたくさんあります。

Ittai ni wa utsukushii shizen ga takusan arimasu

Existem muita natureza bonita na área.

  • 一帯 - região, área
  • には - partícula que indica localização
  • 美しい - belo, bonito
  • 自然 - natureza
  • が - partícula que indica sujeito
  • たくさん - muito, muitos
  • あります - existir, estar presente
帯を締めると姿勢が良くなる。

Obi wo shimeru to shisei ga yoku naru

Quando o OBI é apertado, a postura melhora.

  • 帯 (obi) - cinto japonês
  • を (wo) - partícula de objeto
  • 締める (shimeru) - apertar, amarrar
  • と (to) - partícula de conexão
  • 姿勢 (shisei) - postura, posição do corpo
  • が (ga) - partícula de sujeito
  • 良く (yoku) - bem, bom
  • なる (naru) - se tornar, ficar
彼女は常に自信を帯びている。

Kanojo wa tsuneni jishin o obite iru

Ela sempre carrega consigo confiança.

Ela está sempre confiante.

  • 彼女 (kanojo) - ela
  • は (wa) - partícula de tópico
  • 常に (tsuneni) - sempre
  • 自信 (jishin) - confiança
  • を (wo) - partícula de objeto direto
  • 帯びている (ota bite iru) - está carregando/possuindo
私は包帯を巻いています。

Watashi wa hōtai o maitte imasu

Estou enrolando uma bandagem.

Eu tenho um curativo.

  • 私 - pronome pessoal que significa "eu"
  • は - partícula que indica o tópico da frase
  • 包帯 - substantivo que significa "bandagem"
  • を - partícula que indica o objeto direto da frase
  • 巻いています - verbo que significa "estar enrolando" no tempo presente e educado

Outras Palavras do tipo: substantivo

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo

安心

anshin

alívio; tranquilidade mental

労働

roudou

trabalho manual; trabalho; trabalho

片思い

kataomoi

amor não correspondido

oto

som; nota

yoru

tarde;noite

帯