Tradução e Significado de: でも - demo
A palavra japonesa でも (demo) é uma daquelas partículas versáteis que aparecem com frequência no cotidiano do Japão. Se você está aprendendo japonês, já deve ter se deparado com ela em diálogos, animes ou até mesmo em músicas. Mas o que exatamente ela significa? Neste artigo, vamos explorar o significado, os usos mais comuns e até algumas curiosidades sobre essa pequena palavra que carrega um peso significativo na comunicação japonesa. Se você busca entender como e quando usá-la, veio ao lugar certo.
O significado e uso básico de でも
でも é uma partícula que geralmente funciona como um conector adversativo, semelhante ao "mas" ou "porém". Ela é frequentemente usada no início de frases para introduzir uma objeção, contraste ou ressalva. Por exemplo, se alguém diz "Está chovendo", você pode responder com "でも、傘を持っていない" (Demo, kasa o motte inai) — "Mas eu não tenho guarda-chuva".
Além disso, でも também pode ser usada para suavizar afirmações ou expressar hesitação. Em situações informais, os japoneses costumam usá-la para dar um tom mais casual à conversa. Por exemplo, ao sugerir um lugar para comer, alguém pode dizer "でも、ラーメンはどう?" (Demo, ramen wa dou?) — "Mas que tal um ramen?". Nesse caso, a palavra não necessariamente indica oposição, mas sim uma transição mais natural no diálogo.
Origem e estrutura de でも
A palavra でも é uma combinação da partícula で (de) e do advérbio も (mo). Enquanto で indica um meio ou contexto, も adiciona o sentido de "também" ou "até". Juntas, elas formam uma expressão que carrega a ideia de "mesmo assim" ou "de qualquer forma". Essa construção é comum em outras partículas japonesas, que muitas vezes surgem da junção de elementos mais simples.
Vale destacar que でも não tem uma origem antiga ou histórica complexa — ela é simplesmente uma evolução natural da língua japonesa moderna. Ao contrário de palavras derivadas do chinês clássico, でも é puramente japonesa e reflete a maneira como o idioma se adapta para criar conexões mais fluidas na fala cotidiana.
Curiosidades e dicas para memorizar でも
Uma maneira fácil de lembrar o uso de でも é associá-la a situações em que você precisa discordar ou adicionar uma ressalva. Pense em como usamos "mas" em português — quase sempre que でも aparece, há uma mudança de direção na conversa. Assistir a diálogos em animes ou dramas japoneses pode ajudar a internalizar seu uso, já que a palavra aparece constantemente em contextos naturais.
Outra curiosidade é que でも pode ser usada sozinha como uma interjeição, especialmente em respostas rápidas. Se alguém pergunta "Você gosta de sushi?" e você responde "でも…" com uma pausa, isso indica hesitação ou uma opinião contrária. Esse tipo de uso é muito comum no Japão e mostra como a língua valoriza a comunicação indireta e polida.
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- しかし (Shikashi) - No entanto
- だが (Daga) - Mas, contudo
- ただ (Tada) - Contudo, somente, apenas
- しかしながら (Shikashi nagara) - No entanto
- ところが (Tokoroga) - Entretanto, no entanto (uso mais coloquial)
- それにもかかわらず (Sore ni mo kakawarazu) - Apesar disso
- けれども (Keredomo) - Porém, no entanto
- とはいえ (To wa ie) - Embora, mesmo assim
- それでも (Soredemo) - Ainda assim
- それなのに (Sore nanoni) - Mesmo assim
- それに対して (Sore ni taishite) - Em contraste com isso
- それに比べて (Sore ni kurabete) - Comparado a isso
- それに反して (Sore ni hanshite) - Em oposição a isso
- それに対し (Sore ni taishi) - Em resposta a isso
- それに関して (Sore ni kanshite) - Em relação a isso
- それに関する (Sore ni kansuru) - Relativo a isso
- それについて (Sore ni tsuite) - Sobre isso
- それについては (Sore ni tsuite wa) - Quanto a isso
- それについても (Sore ni tsuite mo) - Quanto a isso também
- それについて言えば (Sore ni tsuite ieba) - Se falarmos sobre isso
- それにつき (Sore ni tsuki) - A respeito disso
- それに応じて (Sore ni oujite) - De acordo com isso
- それに従って (Sore ni shitagatte) - Seguindo isso
- それに基づいて (Sore ni motozuite) - Baseado nisso
- それに沿って (Sore ni sotte) - Conforme isso
- それに合わせて (Sore ni awasete) - Ajustado a isso
Palavras relacionadas
doushitemo
por todos os meios; a qualquer custo; não importa o quê; afinal; a longo prazo; ansiosamente; de qualquer forma; certamente
itsumademo
para sempre; definitivamente; eternamente; tanto tempo quanto se queira; indefinidamente.
ijyou
mais do que; ultraando; maior do que; isso é tudo; acima; acima e além; além; o mencionado acima; desde; enquanto; o fim
Romaji: demo
Kana: でも
Tipo: conjuncão adversativa
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Tradução / Significado: mas; no entanto
Significado em Inglês: but;however
Definição: Usada para introduzir uma contraposição ou ressalva
o Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (でも) demo
Veja abaixo um o a o de como escrever a mão em japonês a palavra (でも) demo:
Frases de Exemplo - (でも) demo
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Watashi no ani wa totemo yasashii desu
Meu irmão mais velho é muito gentil.
Meu irmão é muito gentil.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu" ou "meu"
- の (no) - partícula que indica posse ou relação entre duas coisas
- 兄 (ani) - substantivo que significa "irmão mais velho"
- は (wa) - partícula que indica o tópico da frase
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- 優しい (yasashii) - adjetivo que significa "gentil" ou "amável"
- です (desu) - verbo auxiliar que indica a forma educada ou formal do discurso
Watashi no gakkou wa totemo kirei desu
Minha escola é muito bonita.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu" ou "meu"
- の (no) - partícula que indica posse ou relação entre duas coisas
- 学校 (gakkou) - substantivo que significa "escola"
- は (wa) - partícula que indica o tópico da frase, neste caso "a escola"
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- きれい (kirei) - adjetivo que significa "bonito" ou "limpo"
- です (desu) - verbo auxiliar que indica a forma educada ou formal de falar, neste caso "é"
Watashi no oba wa totemo yasashii hito desu
Minha tia é uma pessoa muito gentil.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
- の (no) - partícula que indica posse ou relação entre duas coisas
- 伯母 (obasan) - substantivo que significa "tia" (irmã do pai ou da mãe)
- は (wa) - partícula que marca o tópico da frase
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- 優しい (yasashii) - adjetivo que significa "gentil" ou "amável"
- 人 (hito) - substantivo que significa "pessoa"
- です (desu) - verbo auxiliar que indica a forma educada ou formal do discurso
Watashi no hahaoya wa totemo yasashii desu
Minha mãe é muito gentil.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
- の (no) - partícula que indica posse, equivalente a "de"
- 母親 (hahaoya) - substantivo que significa "mãe"
- は (wa) - partícula que indica o tópico da frase
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- 優しい (yasashii) - adjetivo que significa "gentil"
- です (desu) - verbo auxiliar que indica o tempo presente e a formalidade da frase
Watashi no buka wa totemo yuushuu desu
Meus subordinados são muito bons.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
- の (no) - partícula que indica posse, equivalente a "de" em português
- 部下 (buka) - substantivo que significa "subordinado"
- は (wa) - partícula que marca o tópico da frase
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- 優秀 (yuushuu) - adjetivo que significa "excelente"
- です (desu) - verbo auxiliar que indica o tempo presente e a formalidade
Watashi no shokuba wa totemo isogashii desu
Meu local de trabalho é muito ocupado.
Meu local de trabalho está muito ocupado.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
- の (no) - partícula que indica posse ou relação entre duas coisas
- 職場 (shokuba) - substantivo que significa "local de trabalho"
- は (wa) - partícula que indica o tópico da frase
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- 忙しい (isogashii) - adjetivo que significa "ocupado" ou "agitado"
- です (desu) - verbo auxiliar que indica o tempo presente e a formalidade da frase
Watashi no musuko wa totemo kawaii desu
Meu filho é muito fofo.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
- の (no) - partícula que indica posse, neste caso "meu"
- 息子 (musuko) - substantivo que significa "filho"
- は (wa) - partícula que indica o tópico da frase, neste caso "meu filho"
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- かわいい (kawaii) - adjetivo que significa "fofo" ou "bonitinho"
- です (desu) - verbo auxiliar que indica o tempo presente e a formalidade da frase
Watashi no oji wa totemo shinsetsu desu
Meu tio é muito gentil.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
- の (no) - partícula que indica posse, equivalente ao "de" em português
- 伯父 (oji) - substantivo que significa "tio paterno"
- は (wa) - partícula que indica o tópico da frase, equivalente ao "é" em português
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- 親切 (shinsetsu) - adjetivo que significa "amável", "gentil"
- です (desu) - verbo de ligação que indica a existência ou a qualidade do sujeito, equivalente ao "ser" ou "estar" em português
Watashi no mei wa totemo kawaii desu
Minha sobrinha é muito fofa.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
- の (no) - partícula que indica posse, neste caso, "minha"
- 姪 (mei) - substantivo que significa "sobrinha"
- は (wa) - partícula que indica o tópico da frase, neste caso, "sobrinha"
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- 可愛い (kawaii) - adjetivo que significa "fofa" ou "bonita"
- です (desu) - verbo de ligação que indica a formalidade da frase
Watashi no oyaji wa totemo ganko desu
Meu pai é muito teimoso.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu"
- の (no) - partícula que indica posse, neste caso, "meu"
- 親父 (oyaji) - substantivo que significa "pai"
- は (wa) - partícula que indica o tópico da frase, neste caso, "pai"
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- 頑固 (ganko) - adjetivo que significa "teimoso"
- です (desu) - verbo auxiliar que indica o tempo presente e a formalidade, neste caso, "é"
Outras Palavras do tipo: conjuncão adversativa
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: conjuncão adversativa
