번역 및 의미: 送料 - souryou
Se você já fez compras online no Japão ou pesquisou sobre envio de mercadorias, provavelmente se deparou com a palavra 送料[そうりょう]. Mas o que ela significa exatamente? Neste artigo, vamos explorar seu significado, uso no cotidiano japonês e até dicas para memorizá-la. Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre termos ligados a compras e logística, este conteúdo vai te ajudar a entender como os japoneses utilizam essa palavra no dia a dia.
O significado e uso de 送料 no japonês cotidiano
A palavra 送料 se refere especificamente aos "custos de envio" ou "frete" em transações comerciais. Ela é composta pelos kanjis 送 (envio/despacho) e 料 (taxa/custo), formando um termo direto e funcional. Diferente de palavras mais abstratas, 送料 tem um uso bastante prático, aparecendo frequentemente em e-commerces, avisos de lojas e até em conversas informais sobre compras.
No Japão, onde a cultura de entregas é altamente desenvolvida, discutir 送料 é comum. Muitos sites destacam se o frete é gratuito (送料無料) ou se há condições para isenção. Vale notar que, embora seja uma palavra do cotidiano, ela mantém um tom neutro – não é nem excessivamente formal nem casual demais, sendo adequada para maioria das situações.
A origem e estrutura dos kanjis de 送料
Analisando os kanjis individualmente, 送 (SOU) carrega o sentido de "enviar" ou "despachar", aparecendo em palavras como 送信 (envio de mensagens) ou 見送り (despedida). Já 料 (RYOU) indica "taxa" ou "material", presente em termos como 材料 (ingredientes) e 料金 (tarifa). Essa combinação cria um significado transparente: o custo associado ao envio de algo.
É interessante notar que, embora 料 seja usado em diversos contextos de pagamento, em 送料 ele se restringe especificamente a serviços de transporte. Essa especificidade é típica do japonês, onde compostos com kanjis tendem a delimitar bem o escopo do termo. Não há registros de significados arcaicos ou variações dialetais relevantes para essa palavra – ela mantém sua função clara ao longo do tempo.
Dicas para memorizar e usar 送料 corretamente
Uma maneira eficaz de fixar 送料 é associá-la a situações reais. Por exemplo, ao ver anúncios de lojas como Amazon Japão ou Rakuten, repare como a palavra aparece em frases como "送料は地域によって異なります" (O frete varia conforme a região). Esse contexto concreto ajuda a gravar não só o termo, mas seu uso natural.
Outra estratégia é focar no kanji 送, que aparece em outros vocábulos relacionados a "envio". Criar um grupo mental com palavras como 配送 (entrega) e 送付 (remessa) pode fortalecer sua rede de associações. Evite confundir com termos parecidos como 配送料 (que também significa frete, mas com ênfase na distribuição) – a diferença é sutil, mas 送料 é mais abrangente.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 運賃 (Unchin) - 버스나 기차와 같은 운송 서비스에 관련된 운송 비용.
- 配送料 (Haisōryō) - 제품 배송과 관련된 배송비로, 일반적으로 상업에서 사용됩니다.
- 輸送料 (Yusōryō) - 국제 운송 비용, 특히 수입 및 수출 제품에 대한.
- 送料金 (Sōryōkin) - 배송 비용에 대한 지불, 종종 운송 비용에 대한 재정 용어로 사용됩니다.
- 運搬費用 (Unpan Hiyō) - 운송 및 상품 이동과 관련된 비용 또는 경비.
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (送料) souryou
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (送料) souryou:
예문 - (送料) souryou
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Souryou wa shouhin no haisou hiyou desu
화물은 제품 배송비입니다.
배송비는 제품을 배송하는 데 드는 비용입니다.
- 送料 - 는 일본어로 '배송비'를 의미합니다.
- は - 주제를 나타내는 일본어 문법 부호이며, 이 경우 "배송 비용"을 나타냅니다.
- 商品 - 제품 (Japones)
- の - 그것은 물건"과 "배송 비용" 사이의 소유나 관계를 나타내는 일본어 문법 입니다.
- 配送 - 일본어로 "배달"을 의미합니다.
- 費用 - 는 일본어로 '비용'을 의미합니다.
- です - 일본어로 "입니다"라고 말하는 공손한 방법입니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사
