번역 및 의미: 相応しい - fusawashii
일본어 단어 「相応しい」 (fusawashii)는 적절한, 알맞은 또는 자격이 있는 것을 설명하는 데 일반적으로 사용되는 형용사입니다. 이 단어는 특정 상황에서 가장 적합한 선택을 하거나 기대되거나 요구되는 것에 해당하는 자질이나 특성을 가진 사람을 설명하는 맥락에서 자주 사용됩니다.
원래 어원에 따르면, 「相応しい」는 두 개의 서로 다른 한자로 구성됩니다: 「相」(sou 또는 ai)는 "상호" 또는 "집합"이라는 의미를 가지고 있으며, 「応」(ou)는 "응답하다" 또는 "적합하다"는 의미를 지닙니다. 이 두 글자의 조합은 어떤 것 또는 누군가가 상황이나 요구 사항과 조화롭게 어우러져 있음을 나타냅니다. 이러한 어원적 구조는 단어의 의미에 있어 핵심적인 대응성과 적합성을 강조합니다.
이 단어의 기원은 일본의 봉건 시대의 고대까지 거슬러 올라갈 수 있으며, 그 당시 조화와 적합성의 개념은 사회적 및 문화적 관행에 깊이 뿌리내리고 있었습니다. 또한, 「相応しい」의 사용은 단순히 수용 가능한 것뿐만 아니라 주어진 상황에 맞는 올바른 조정으로 진정으로 돋보이는 것을 설명하고자 할 때 매우 일반적입니다. 일반적으로 이 단어는 직업 능력에 대해 연설하거나 특정 경우에 바람직한 개인적 특성을 설명하는 것과 같은 공식적인 맥락에서 사용됩니다.
일상에서 「相応しい」의 변형을 찾을 수 있으며, 패션, 직장 또는 사회적 관계의 맥락에서 사용될 수 있습니다. "이 행사에 적합한 옷"이나 "이 직위에 적합한 후보자"와 같은 문장은 이 형용사가 삶의 여러 측면에서 적합성을 정의하는 데 어떻게 사용되는지를 설명합니다. 이러한 빈번한 사용은 일본인의 일상 선택과 판단에 대한 문화적 중요성을 보여줍니다.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 適切 (tekisetsu) - 적절한, 알맞은
- ふさわしい (fusawashii) - 적절한, 적절한
- ふさわしく (fusawashiku) - 적절하게
- ふさわしさ (fusawashisa) - 적합성, 적절성
- ふさわしいと思う (fusawashii to omou) - 내가 적절하다고 생각해.
- ふさわしいと考える (fusawashii to kangaeru) - 적절하다고 생각합니다.
- ふさわしいと感じる (fusawashii to kanjiru) - 적절하다고 느낍니다.
- ふさわしいと判断する (fusawashii to handan suru) - 나는 그것이 적절하다고 생각한다.
- ふさわしいと思われる (fusawashii to omowareru) - 적절하다고 여겨진다.
- ふさわしいと思います (fusawashii to omoimasu) - 더 정중하게 말하면 적절하다고 생각합니다.
- ふさわしいと思われます (fusawashii to omoaremasu) - 적절하다고 간주됩니다 (더 격식 있는 표현)
- ふさわしいと思っている (fusawashii to omotte iru) - 나는 적당하다고 생각하고 있어.
- ふさわしいと思っています (fusawashii to omotteimasu) - 적절하다고 생각합니다 (더 격식 있는 표현).
일본어로 쓰는 방법 - (相応しい) fusawashii
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (相応しい) fusawashii:
예문 - (相応しい) fusawashii
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Sōōshii jinsei o okuritai
나는 적절한 삶을 살고 싶다.
나는 적절한 삶을 살고 싶다.
- 相応しい (sōōshii) - 적절한, 알맞은
- 人生 (jinsei) - 삶
- を (o) - 직접 목적격 조사
- 送りたい (okuritai) - 보내고 싶어하다, 가지고 싶어하다
다른 종류의 단어: 형용사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 형용사
