번역 및 의미: 盛り - sakari
A palavra japonesa 盛り[さかり] é um termo fascinante que carrega significados ricos e usos variados no cotidiano do Japão. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, entender o que essa expressão representa pode abrir portas para uma compreensão mais profunda da cultura e da comunicação no idioma. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é aplicada em diferentes contextos, desde conversas informais até expressões mais formais.
Além de desvendar a tradução de 盛り[さかり], também veremos como essa palavra é percebida pelos falantes nativos. Será que ela é comum no dia a dia? Existem situações em que seu uso pode soar estranho? Essas e outras perguntas serão respondidas ao longo do texto, sempre com base em fontes confiáveis e exemplos reais. Se você busca informações precisas sobre essa palavra, veio ao lugar certo!
Significado e tradução de 盛り[さかり]
盛り[さかり] é uma palavra que pode ser traduzida de várias formas, dependendo do contexto em que é utilizada. Em linhas gerais, ela carrega a ideia de "auge", "apogeu" ou "período de maior atividade". Por exemplo, pode se referir ao momento em que uma flor está completamente aberta ou quando uma pessoa está no auge de sua carreira. Essa versatilidade faz com que o termo apareça em diferentes situações, tanto no discurso cotidiano quanto em textos mais elaborados.
Vale destacar que 盛り[さかり] não deve ser confundida com outras palavras que também remetem a "pico" ou "clímax". Enquanto alguns termos podem ser mais técnicos ou específicos, 盛り[さかり] tem um tom mais natural e orgânico, muitas vezes ligado a ciclos da natureza ou da vida humana. Essa nuance é importante para quem deseja usar a palavra de maneira adequada, sem soar artificial ou fora de contexto.
기원과 역사적 사용
A etimologia de 盛り[さかり] remete ao verbo 盛る[さかる], que significa "estar no auge" ou "estar em plena atividade". O kanji 盛, por sua vez, é composto pelos radicais 皿 (prato) e 成 (realizar), sugerindo uma ideia de "transbordar" ou "atingir um estado pleno". Essa construção reflete bem o sentido da palavra, que está ligada a momentos de plenitude e intensidade.
Historicamente, 盛り[さかり] era frequentemente usada em contextos agrícolas para descrever o período de colheita ou o florescimento das plantas. Com o tempo, seu uso se expandiu para outras áreas, como descrever a vitalidade da juventude ou o sucesso de um negócio. Esse desenvolvimento mostra como a palavra se adaptou às mudanças na sociedade japonesa, mantendo sua essência ao longo dos séculos.
일상적인 사용법과 호기심
No Japão moderno, 盛り[さかり] continua sendo uma palavra bastante utilizada, especialmente em expressões como 人生の盛り (o auge da vida) ou 花の盛り (o florescimento das flores). Ela também aparece em contextos mais informais, como para descrever uma festa animada ou um restaurante lotado. Essa flexibilidade faz com que seja um termo valioso para quem deseja se comunicar de forma natural em japonês.
Uma curiosidade interessante é que 盛り[さかり] raramente é usada de forma negativa. Diferente de palavras que podem indicar excesso ou exagero, ela geralmente carrega uma conotação positiva, celebrando momentos de plenitude e energia. Essa característica reflete valores culturais japoneses, como a apreciação pela natureza e pelos ciclos da vida. Se você quer soar como um falante nativo, prestar atenção a esses detalhes pode fazer toda a diferença.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 盛り上がり (moriagari) - 활기찬 분위기, 이벤트나 상황에 대한 열정.
- 盛り合わせ (moriawase) - 모둠 요리, 다양한 음식을 조합한 것.
- 盛り場 (moriba) - 활기찬 장소, 사람들이 즐기기 위해 모이는 지역.
- 盛り付け (moritsuke) - 요리 설명, 음식이 배치되는 방식.
- 盛り込み (moritomi) - 포함, 어떤 것에 요소를 추가하기 (예: 요리에 재료 추가하기).
- 盛り上げる (moriageru) - 기분을 높이다, 상황이나 사건을 고무시키다.
- 盛り上がる (moriagaru) - 즐거운 상태에 들어가다; 상황이 흥미로워질 때.
- 盛り土 (moridoko) - 토양의 축적, 건설 또는 조경에 사용하여 지면을 높이는 것입니다.
- 盛り塩 (morisio) - 소금을 높은 곳에 놓고 정화와 행운을 기원하는 의식에 사용됩니다.
- 盛り付く (moritsuku) - 무언가를 축적하거나 흡수하는 것; 제공하기 위해 좋게 변하는 행동.
- 盛り付ける (moritsukeru) - 음식을 매력적으로 배치하거나 제공하기.
- 盛り上がり場 (moriagari-ba) - 클라이맥스의 장소, 애니메이션과 열정이 뚜렷이 드러나는 곳.
- 盛り上がり方 (moriagari-kata) - 무언가가 생동감 있게 되거나 흥미롭게 되는 방식.
- 盛り上がり具合 (moriagari-gurai) - 이벤트의 열정 또는 활기 정도.
- 盛り上がり度 (moriagari-do) - 활력 또는 열정의 수준.
- 盛り上がり続ける (moriagari tsuzukeru) - 계속해서 애니메이션이나 열정의 상태에 머무르세요.
- 盛り上がり続く (moriagari tsuzuku) - 애니메이션 상태로 존재하기를 계속하세요.
- 盛り上がり過ぎる (moriagari sugiru) - 열광을 과장하여 지나치게 되는 것.
- 盛り上がり過ぎた (moriagari sugita) - 지나치게 생기발랄하고, 이미 지나치게 높은 수준에 도달했습니다.
- 盛り上がり過ぎて (moriagari sugite) - 너무 흥분하게 되면 결과가 있을 수 있습니다.
- 盛り上がり過ぎない (moriagari suginai) - 지나치게 신나지 않도록 하세요.
- 盛り上がり過ぎたら (moriagari sugitara) - 너무 지나치게 흥분하면 부정적인 영향이 있을 수 있습니다.
일본어로 쓰는 방법 - (盛り) sakari
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (盛り) sakari:
예문 - (盛り) sakari
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Pātī ga moriagaru!
파티는 흥분됩니다!
파티는 흥분됩니다!
- パーティー - 파티 (Japanese)
- が - 일본어에서 문장의 주어를 나타내는 입자.
- 盛り上がる - "기운을 내다", "즐기다"를 의미하는 일본어 동사입니다.
- ! - 일본어로 된 느낌표, 흥분이나 놀라움을 나타내는 데 사용됩니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사
