번역 및 의미: 無闇に - muyamini

어원 및 구성

일본어 단어 「無闇に」 (muyamini)는 두 개의 서로 다른 한자로 구성되어 있습니다: 「無」 (mu)는 "아무것도" 또는 "없이"를 의미하고, 「闇」 (yami)는 "어둠" 또는 "쇠퇴"를 의미합니다. 접미사 「に」는 명사를 부사로 변환시켜 "생각 없이" 또는 "신중하지 않게"라는 개념을 부여합니다. 따라서 이러한 요소들의 조합은 충동적이거나 고려 없이 수행된 행동을 나타냅니다.

정의 및 사용

「무분별하게」는 통제 없이, 적절한 주의나 반성 없이 무언가를 하는 것을 나타내는 부사입니다. 이 용어는 종종 계획 부족이나 비판적 사고의 결여가 부정적인 결과를 초래할 수 있는 맥락에서 사용됩니다. 이 표현은 일상적인 상황뿐만 아니라 신중한 행동이 요구되는 더 중요한 사건에도 적용될 수 있습니다.

기원과 문화적 맥락

「無闇に」의 기원은 고대 일본으로 거슬러 올라갈 수 있으며, 그곳에서 고려 없이 행동하는 개념은 고전 문학에서 자주 경고되었습니다. 일본 문화에서는 신중한 계획과 결과에 대한 고려가 높이 평가되며, 이 단어는 부주의한 행동에 대한 경고로 작용합니다. 문화적 맥락에서 「無闇に」는 신중하고 책임감 있게 행동하라는 상 reminders 역할을 합니다.

변형 및 관련 표현

  • 無闇にする (muyamini suru): 무모하게 무언가를 하는 행동을 묘사하는 데 사용됩니다.
  • 無闇やたらに (muyamiyatara ni): 무질서나 조급함의 개념을 강화하는 표현입니다.
  • 無闇無闇に (muyamuyamuni): 행동의 무모함을 더욱 과장하는 반복적인 형태.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 無駄に (mudani) - 무의미하게, 쓸데없이
  • でたらめに (detarame ni) - 무작위로, 논리 없이
  • いい加減に (iikagen ni) - 무책임하게, 진지함 없이
  • 乱暴に (ranbō ni) - 폭력적이거나 소홀하게
  • ふらふらと (furafura to) - 우유부단하게, 망설이며
  • ふらりと (furari to) - 비정기적으로, 고정된 의도 없이
  • ふらりとした (furari to shita) - 우연한 느낌으로, 계획되지 않은
  • ふらっと (furatto) - 갑자기, 예기치 않게
  • ふらっとした (furatto shita) - 느긋하거나 캐주얼한 외모
  • ふらりとした雰囲気 (furari to shita fun'iki) - 편안하고 가벼운 분위기
  • ふらりとした印象 (furari to shita inshō) - 가벼움이나 걱정 없음의 인상
  • ふらっとした感じ (furatto shita kanji) - 무관심이나 걱정 없는 감각

연관된 단어

無闇に

Romaji: muyamini
Kana: むやみに
유형: 부사
L: jlpt-n1

번역 / 의미: 비합리적으로; 터무니없는; 무모하게; 무례하게

영어로의 의미: unreasonably;absurdly;recklessly;indiscreetly;at random

정의: 날씬하거나 비합리적인 외모를 나타내는 한 단어.

o Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (無闇に) muyamini

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (無闇に) muyamini:

예문 - (無闇に) muyamini

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 부사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 부사

滅多に

mettani

드물게 (검은 색으로); 드물게

況して

mashite

더 나아가; 더 적은 (검은 색으로); 아무 말도하지 않는다. 언급 할 필요없는

突如

totsujyo

갑자기

然しながら

shikashinagara

하나

主に

omoni

주로

無闇に