번역 및 의미: 無念 - munen
「無念」(munen)이라는 표현은 깊은 의미를 지닌 두 개의 한자로 구성되어 있습니다. 첫 번째 문자 「無」(mu)는 "아니오" 또는 "없음"을 의미하며, 결여나 부정을 나타냅니다. 두 번째 한자 「念」(nen)은 "생각", "욕망" 또는 "염려"를 가리킵니다. 따라서 두 문자의 조합은 욕망이나 생각의 결여를 암시하며, 일반적으로 "후회" 또는 "양심의 가책"으로 번역됩니다. 이 단어는 과거를 불필요한 죄책감 없이 받아들이는 것의 중요성을 강조하는 문화적이자 정신적인 실천을 반영합니다.
「無念」의 문화적 기원은 욕망과 세속적인 걱정에서 벗어나려는 끊임없는 추구가 있는 불교 철학에 기인할 수 있습니다. 불교에서 "munen"은 후회와 걱정에서 자유로워지려는 정신적 상태를 나타내며, 이를 통해 내적인 평화를 얻고자 합니다. 시간이 지나면서 이 용어는 일본어 일상에서도 기대가 충족되지 않았을 때의 슬픔이나 후회를 표현하는 데 사용되게 되었습니다.
일본에서 「無念」이라는 용어의 사용은 철학적 범위를 넘어 여러 일상적인 상황에서 나타나며, 특히 결과가 예상과 달리 진행된 경험에 대해 이야기할 때 자주 사용됩니다. 종종 개인의 통제를 벗어난 상황에 대해 아쉬움을 표현하는 맥락에서 이 표현을 듣는 것이 일반적입니다. 후회의 감정을 담고 있지만, 「無念」은 또한 경험한 상황의 불완전함에 대한 기본적인 수용을 반영합니다.
이 단어는 개인적인 맥락뿐만 아니라 영화, 책 및 기타 매체와 같은 문화적 콘텐츠에서도 영향을 미칩니다. "munen"을 적절하게 표현할 수 있는 능력은 자신의 생각과 행동에 대한 이해와 성찰을 보여주는 가치 있는 정서적 기술로 여겨집니다. 「無念無想」(munen musou)와 같은 용어의 변형을 탐구할 때, 방해나 걱정 없는 사고를 표현하는 이 개념들이 현대 일본의 사고 방식과 일상적인 관행에 여전히 영향을 미치고 있음을 알 수 있습니다.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 遺憾 (Ikan) - 후회, 애석한 느낌.
- 悔恨 (Kaisen) - 깊은 후회, 이루어진 일에 대해 안타까움을 느끼는 것.
- 悔い (Kui) - 자신의 행동에 대한 후회나 고통의 감정.
- 悔い改める (Kuiaratameru) - 후회하고 행동을 바꾸다.
- 後悔 (Koukai) - 과거의 행동에 대한 후회.
- 懊悔 (Oukai) - 결정으로 인한 후회와 괴로움의 고정된 감정.
- 悔やむ (Kuyamu) - 슬퍼하다, 잃어버린 것에 대해 안타까워하다.
- 惜しむ (Oshimu) - 상실에 대한 슬픔, 어떤 것이 끝나기를 원하지 않음.
- 惜別 (Sekibetsu) - 작별할 때의 안타까움, 이별에 대한 슬픔.
- 惜敗 (Sekihai) - 막판에 지게 되어 아쉬움이 크다, "거의 이기는" 상황이었다.
- 惜しい (Oshii) - 소중한 무언가가 잃어버리거나 멀어져 가고 있다는 느낌.
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (無念) munen
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (無念) munen:
예문 - (無念) munen
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
결과가 없습니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사
