번역 및 의미: 取り分 - toriwake

A palavra japonesa 取り分 (とりわけ) é um termo versátil que pode gerar dúvidas em estudantes da língua. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos como ela é percebida culturalmente e quais são os contextos mais comuns para aplicá-la. Se você busca aprender japonês de forma prática, este guia vai ajudar a esclarecer suas dúvidas sobre essa expressão.

Significado e tradução de 取り分

取り分 é um advérbio que significa "especialmente" ou "particularmente", destacando algo dentro de um grupo ou contexto. Em traduções literais, pode ser interpretado como "mais do que outros" ou "de modo distinto". Por exemplo, ao dizer "とりわけ彼が好き" (とりわけかれがすき), a frase indica que, entre várias pessoas, ele é especialmente apreciado.

Vale ressaltar que 取り分 não é usado para comparações quantitativas, mas sim qualitativas. Ele enfatiza uma característica única ou uma preferência específica dentro de um conjunto. Essa nuance é importante para evitar confusões com termos como "特に" (とくに), que também significa "especialmente", mas com um uso ligeiramente diferente.

용어의 기원과 구조

取り分 é formado pelos kanjis 取 (とる, "pegar") e 分 (わける, "dividir"). Juntos, eles transmitem a ideia de "separar algo do resto", o que explica seu significado atual. Apesar de sua construção lógica, o termo não é considerado arcaico e ainda é amplamente utilizado no japonês moderno.

Curiosamente, 取り分 também pode aparecer na forma escrita como 取分け, embora a versão com hiragana (とりわけ) seja mais comum em textos informais. Essa flexibilidade na escrita não altera o significado, mas pode influenciar o tom da comunicação, sendo a forma em kanji mais frequente em contextos formais ou literários.

문화적 사용 및 빈도

No Japão, 取り分 é uma palavra de uso cotidiano, mas não excessivamente frequente. Ela aparece com mais regularidade em conversas que envolvem preferências pessoais ou elogios específicos. Por exemplo, ao destacar um prato favorito em um restaurante, um japonês pode dizer "この料理はとりわけおいしい" (このりょうりはとりわけおいしい).

Culturalmente, o termo reflete uma característica valorizada na comunicação japonesa: a habilidade de reconhecer méritos individuais sem desvalorizar o conjunto. Isso se alinha com conceitos como "和" (harmonia), onde o equilíbrio entre o individual e o coletivo é essencial. Por isso, 取り分 é um recurso linguístico útil para expressar iração sem quebrar a sutileza típica do idioma.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 配分 (Haibun) - 자원 또는 책임 분배.
  • 割合 (Wariai) - 부분 간의 비율 또는 비율.
  • 割り当て (Wariate) - 특정 부분을 개인이나 그룹에 할당하는 것.
  • 分け前 (Wake mae) - 누군가에게 해당하는 부분; 이들은 이익이나 재산의 분배를 가리킬 수 있습니다.
  • 分配 (Bunpai) - 여러 부분 사이에 무언가를 분배하거나 나누는 것.
  • 共有 (Kyoyu) - 자원이나 재산의 공유 또는 공동 소유.

연관된 단어

取り分

Romaji: toriwake
Kana: とりわけ
유형: 명사
L: jlpt-n1

번역 / 의미: 특히; 무엇보다

영어로의 의미: especially;above all

정의: 물건을 분리하기 위해서요.

o Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (取り分) toriwake

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (取り分) toriwake:

예문 - (取り分) toriwake

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

私たちは公平な取り分を受け取りました。

Watashitachi wa kōhei na toribun o uketorimashita

우리는 공평한 몫을 얻습니다.

우리는 공정한 몫을 받았습니다.

  • 私たちは - "우리"
  • 公平な - 일본어로 "공정한" 또는 "공평한"
  • 取り分を - "부분" 또는 "참여" 일본어
  • 受け取りました - 받았습니다

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

取り分