가짜 동의어는 영어 기원의 가짜 동의어가 몇 가지 있습니다. 이 기사에서는 일본어 가짜 동의어 목록을 공유하겠습니다.
영어로 된 거짓 동족은 "거짓 친구"라고 불린다는 사실을 기억하십시오. 정확히 그들은 당신을 속이는 거짓 친구이기 때문입니다. 일처럼 보이지만 실제로는 그렇지 않습니다. 일본어와 한국어의 잘못된 인식이 거의 없기 때문에 영어에 대한 일본어의 잘못된 인식 목록도 공유 할 것입니다.
일본어로 가짜 유사어는 sorani kotoba [空似言葉]로 쓰여지며, 문자 그대로 공허한 단어로 번역될 수 있습니다.
목차
일본어에서 한국어로 거짓인지
일본어에는 iesu [イエス]라는 단어가 있어 예수와 네를 모두 의미할 수 있습니다. 이는 영어의 yes에서 유래된 것입니다. 그러니 이 함정에 빠지지 않도록 주의하세요;
가루타 [かるた] 실제로 포르투갈 편지에서 유래하지만, 일본의 카 루타 그것은시를 포함하는 기존의 카드 게임에만 의미한다;

일본어에는 buranko [ブランコ]라는 단어가 있는데, 어떤 사람들은 그것이 하얀색을 의미한다고 생각할 수 있지만, 실제로는 그네를 의미합니다. 하얀색은 일본어로 shiro [白] 또는 영어에서 파생된 howaito [ホワイト]입니다.
일본어 단어 igirisu [イギリス]는 영어를 연상시킬 수 있지만, 현재는 영국을 의미합니다. 영어를 언급할 때는 표현 eigo [英語]를 사용합니다;
subeta [スベタ] 출신 검하지만 일본어의 의미는 여성에 대한 모욕, 그것은 매력없는 여자를 나타낼 수있다;
텐 푸라 [天ぷら]는 조미료 나 조미료에서 파생 된 한국어에서 왔지만 일본어에서는 해산물이나 반죽에 싸인 야채. 일본 조미료는 supaisu [スパイス].

Shabon [샤본]은 포르투갈어에서 비롯된 "사보아오"에서 왔지만, 이 물건을 가리키는 더 흔히 쓰이는 다른 말들도 존재합니다. 일본어에서 누군가가 "샤본"이라고 말할 때, 아마도 비눗방울 [샤볼타마]을 가리키고 있습니다.
Jyouro [じょうろ]는 한국어 Jarro에서 유래했지만 물 뿌리개를 의미합니다. 일본 물 주전자는 미즈 사시 [水差し]이고 jyagu [ジャグ]은 필터처럼 보이는 둥근 항아리를 가리키는 데 사용할 수 있습니다.
Koppu [コップ] 는 포르투갈어에서 유래 컵,하지만 일본어에는 더 좋은 단어가 있습니다. Koppu는 또한 영어에서 온 경찰 속어와 혼동 될 수 있습니다 순경.
Kompeitō [金平糖] 한국어 제과에서 온다, 그러나 그것은 일본식 과자의 종류가 아닌 일반 과자에를 의미합니다.

보이는 것과 다른 일본어 단어
거짓 어원뿐만 아니라, 일본어 단어가있을 수 있음을 한국어로 다른 이들처럼 보이지만, 그것은 아무 상관이 없죠. 아래에 그 단어 중 일부를 남길 것입니다
- Anta [あんた] 일본어에서 당신을 의미합니다;
- Baka [ばか]는 바보와 멍청이를 의미하며, 소라는 단어를 생각나게 합니다;
- Kubo [窪]는 움푹 들어간 곳, 깊은 장소, 여성 생식기를 의미합니다;
- Matte [待って] 일본어로 "기다려!"라는 뜻입니다!
- Kara [から] 일본어로는 "부터"이며, 얼굴(카라)이나 소년(남자)과는 다릅니다.
- Minna [みんな]는 사람들을 의미합니다;
- Karai [辛い]은 매운 것을 의미하며, "caraio"가 아닙니다;
- Ningen [人間]은 인간을 의미하며 아무도 아닌 것이 아닙니다;
나는 더 많은이 주제에 대해 그 회담 아래에 재미있는 동영상을 떠날 것이다 :
일본어에서 영어로 잘못된 인식
일본어에서 영어 단어의 많은 거짓의 어원이있다. 다행스럽게도, 많은 영어 단어는 우리의 언어에 의해 알려진, 또는 이들의 대부분은 영어에서 파생된다. 우리가이 기사를 마무리하기 전에 자, 영어에서 파생 된 단어의 일본어 어원의 목록을 남길 수 있습니다.
Imeeji [イメージ 일부가 생각하는 일본어는 이미지를 참조하지 않지만, 인상, 정신적 이미지, 생각하거나 상상합니다. 문자 그대로의 이미지로 이야기하는 우리는 표의 문자 [像] 및 [絵]를 사용합니다.
아이 도루 [アイドル] 단어 아이돌에서 유래하지만, 일반적으로 노래 젊은 예술가를 참조 그들이 여배우 것처럼 밴드와 TV에 춤이나 우상을 POP하는 데 사용됩니다.

Haafu [ハーフ] 절반을 의미 영어 반에서 유래하지만, 일본어로는 혼합 국적의 사람들을 의미합니다. 우리가 사용하는 영어의 절반에 대해 이야기하려면 한 분 [半分] 또는 표의 문자로부터 유도 환언 한 [半].
Abauto [アバウト] 영어 온다 약 어떤 수단 약, 사이트에 대한 페이지 정보 사용의 예입니다. 일본어로,이 단어는, 막연한 게으른, 표면 또는 정치 못한 사람을 말한다. 또한 근사 계산 번호 또는 참조 할 수있다.
피아 수 [ピアス] 피어싱에서하지만 주로 귀걸이 귀에 피어싱을 참조하는 일본어에서 온합니다.
만숀 [マンション] 영어 저택에서 온다. 일본어에서이 단어는 저택을 참조하는 데 사용되지 않습니다,하지만 건물이나 콘도미니엄의 집합. 일본 맨션은 taiteitaku [大邸宅] 또는 단순히 테이타쿠 [邸宅].

Paato [パート] 거의 것을 분할하는 "부"로 사용되지 않으며, 더 paato 아르바이트 참조 일본어에 사용된다. 영어 파트 타임에 해당합니다.
Shiiro [シール] 일본 shiiro가 접착제에 사용되는에 시일 수단 영어 실에서 온다. 우표에 대해 이야기하고 싶다면 우리는 용어를 사용합니다 하anko [判子] 수탄 푸 [スタンプ] 및 인감 [印鑑].
타렌토 [タレント] 영어 재능 한국어 재능에서 유래하지만, 일본어로는 TV의 개성과 재능을 의미합니다. 우리가 어떤 재능이나 기술에 대해 이야기하려면 우리는 표현 sainou [才能] 어떤 다른 사람을 사용합니다.
이 기사가 재미 있었기를 바랍니다. 이 문서에 표시되지 않은 일본어로 또 다른 거짓 동족을 알고 계십니까? 당신이 경우에, 코멘트에 둡니다. 당신이 기사를 좋아한다면, 친구들과 공유하십시오!