日本語を勉強しているなら、ポルトガル語のnéと同じように使われるNE (ね)という表現に興味を持ったかもしれません。NEの終わりは、強調、同意、確認を求めるために使われます。ポルトガル語のnéと同様に、日本語のねは"そうじゃない?"や"でしょ?"に相当します。
彼女はポルトガル語の言葉に関係がありますか?NE (ね)は他にどんな目的で使われるのでしょうか?この記事では、表現NE (ね)の真の起源と意味を理解しようとします。この言葉の説明は単純に思えるかもしれませんが、実際には見た目よりも複雑です。
自然に、NE (ね) は文の最後に使われることが多い助詞で、以下の形で表現されます: だよね / ですね / だね. これは、確認または(すでに答えられた)質問として使用され、助詞KA (か)を使わずに済ますことができます。この日本語の文の終わり方はとても一般的で、その使い方を説明するのが難しいことがあります。時には、この表現は「ねぇ; 行こう」を示すことさえあります。
コンテンツインデックス
日本語のNEの語源
日本は歴史の中でポルトガルからの影響を多く受けました。そのため、NE (ね)が日本人がポルトガル語から学んだ言葉の一つであったと考えられます。しかし、NE (ね)という助詞が平安時代 (794-1185) から使われていた記録があるため、ポルトガル人が日本に移民する以前のことです。
また、ポルトガルでは一般的ではない「ネ」という表現を日本人がブラジル人に使用するよう影響を与えたと考える人もいます。ただし、この表現は日本人がブラジルに移住する前にも使われていました。これはすべて完全な偶然のようです。ポルトガル語では、「それはありません」に由来する「né」という表現を理解するのは簡単です。そして日本語で?
Antesの存在するひらがな、単語ねは漢字(祢)で書かれていました。その漢字は現在、神社や先祖を意味します。この漢字はまたNAI(ない)とも発音され、文や動詞の終わりに見られる否定を示します。ある人々は表現NEが正に表現NAIから生まれたと主張しています。まったく意味がありますねそうじゃないですか?

現在、「ね」は直接的および間接的に使用され、より深い意味を持っています。この言葉の使用は感情的な関与に関連しており、場合によっては間接的に使用されることもあります。 「NE」は非常に便利なので、注意を引く、確認を求める、修正する、批判する、親密さを示す、さらには子供たちに教えるためにも使用できます。
日本語の文中の「ね」
結論だけならこの記事はもう終わってしまいます。大きな問題は、NE (ね) が通常文の途中で使用され、別の不可解な意味を与えることです。以下の文を参照してください。
- あのねぇ、今日はね、ひろとゆかは付き合い始めた。可愛いねぇ?
- あのねえ、今日はね、ヒロとユカはつきあいはじめました。かわいいね?
- 今日、ヒロとユカは付き合い始めました。ふわふわじゃないですか?
Nee (ねぇ) をこの文の中で長く使う理由を説明するのは少し複雑です。日本人はいつ使うかを自然に自動的に知っていますが、その理由を説明することはできません。「そうじゃない?」というようなものではなく、話題に強調を与え、聞き手の注意を引く表現に近いです。
NE(ね)が文のどの位置でも長くなる(ねぇ)ことはよくあります。日本の女性は個別にねぇ ねぇと言って、相手の注意を引くことが多く、「これ見て」とか「ねえ」といった意味になります。一部の人はnetteba(ねぇってば)を使い、ここでtebaは煩わしさ、いらだち、そして感情的な近さを意味します。
O NEはYOと一緒にdesuの後に使われることが多いです。desuyone (ですよね)という表現を形成し、yoは話者の意見に対する強い確信を示し、neは相手が自分に同意してくれることを期待します。iine (いいね)は、人気のある「like」(curtir)の代わりにソーシャルメディアで一般的な用語であることを覚えておく価値があります。
日本語での「ね」の使用例
記事の最後に、このテーマをさらに深く掘り下げるための例文をいくつか残しておきます。記事をお楽しみいただけたでしょうか。コメントやシェアをよろしくお願いいたします。また、以下に興味深い記事もいくつか残しておきますので、ぜひ読んでください。
|
|
|
|
|
|