Traduzione e significato di: 思う - omou

Se stai imparando il giapponese o sei curioso sulla lingua, sicuramente ti sei imbattuto nella parola 思う[おもう]. È un verbo essenziale nel vocabolario quotidiano e appare frequentemente in conversazioni, testi e anche in canzoni e anime. In questo articolo, esploreremo il suo significato, origine e utilizzo pratico, oltre a suggerimenti per memorizzarla in modo efficiente. Sia per ampliare le tue conoscenze sia per utilizzarla in frasi quotidiane, comprendere 思う è un o importante nell'apprendimento del giapponese.

Significato e traduzione di 思う

思う è un verbo giapponese che significa "pensare", "credere" o "considerare". Esprime opinioni, sentimenti e impressioni soggettive, ed è usato quando qualcuno vuole condividere ciò che ha in mente. Diversamente da 考える[かんがえる], che implica un ragionamento più logico, 思う ha un tono più personale ed emotivo.

Nelle traduzioni in portoghese, a seconda del contesto, può essere interpretato come "pensare", "immaginare" o addirittura "sentire". Ad esempio, in una frase come 彼は優しいと思う [かれはやさしいとおもう], la traduzione più naturale sarebbe "Penso che lui sia gentile". Questa flessibilità fa sì che il verbo venga ampiamente utilizzato in diverse situazioni.

Origine e scrittura del kanji 思

Il kanji 思 è composto da due elementi: il radicale 田 [た], che rappresenta un campo o terra, e 心 [こころ], che significa "cuore" o "mente". Questa combinazione suggerisce l'idea di pensieri coltivati nella mente, come se fossero coltivazioni in un campo. L'etimologia riflette bene il significato del verbo, dato che è legata a ideali e sentimenti interiori.

È importante sottolineare che, sebbene il radicale 田 appaia in altri kanji correlati al lavoro nei campi, in 思 non ha relazione diretta con l'agricoltura. L'interpretazione più accettata è che rappresenti una metafora per qualcosa che cresce dentro di noi, proprio come i pensieri.

Come usare 思う nella vita quotidiana

思う è un verbo versatile e appare in vari contesti. Una delle forme più comuni è nella struttura [frase] + と思う, usata per esprimere opinioni personali. Ad esempio, 美味しいと思う[おいしいとおもう] significa "Penso che sia buono". Questa costruzione è così frequente che diventa quasi automatica per chi parla giapponese.

Inoltre, può anche essere usato per descrivere sentimenti eggeri, come in 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Sento che sono solo"). Essendo un verbo che tratta la soggettività, è comune vederlo in conversazioni informali, discussioni e anche nei testi delle canzoni.

Suggerimenti per memorizzare 思う

Un modo efficace per memorizzare 思う è associarlo al kanji 心, che appare in altri termini legati alle emozioni, come 感情[かんじょう] (sentimenti) e 恋[こい] (amore). Questa connessione aiuta a ricordare che il verbo è legato ai pensieri e alle impressioni interne.

Un altro consiglio è praticare con frasi corte di tutti i giorni, come そう思う[そうおもう] ("Penso di sì") o 違うと思う[ちがうとおもう] ("Penso di no"). Ripetere queste espressioni in contesti reali facilita la memorizzazione e l'uso naturale della parola.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 考える (Kangaeru) - Pensare, considerare, valutare possibilità.
  • 想う (Omou) - Pensare o sentire qualcosa con emozione, spesso legato a sentimenti o desideri.
  • 思考する (Shikou suru) - Riflettere, ragionare in modo logico o analitico.
  • 考慮する (Kouryo suru) - Considerare, ponderare opzioni o circostanze.
  • 考え出す (Kangaedasu) - Giungere a una conclusione o a un'idea dopo un processo di riflessione.

Parole correlate

以外

igai

con l'eccezione di; tranne

案じる

anjiru

essere ansioso; riflettere

有難う

arigatou

Grazie

危ぶむ

ayabumu

temere; hanno paure; essere in dubbio; sospettare

危ない

abunai

Pericoloso; critico; serio; incerto; inaffidabile; zoppicando; stretto; Prossimo; Attento!

当たり

atari

corretto; successo; raggiungendo il traguardo; per ...; vicinanza; quartiere

飽きる

akiru

pneumatico di; perdere interesse per; averne abbastanza

呆れる

akireru

essere stupito; essere scioccato

依って

yote

Perciò; di conseguenza; secondo; per colpa di

ぼやく

boyaku

reclamo; gioco d'azzardo

思う

Romaji: omou
Kana: おもう
Tipo: sostantivo e verbo
L: jlpt-n4

Traduzione / Significato: pensare; sentire

Significato in Inglese: to think;to feel

Definizione: pensare su ~.

o Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (思う) omou

Di seguito troverai una guida o o su come scrivere a mano in giapponese la parola (思う) omou:

Frasi d'Esempio - (思う) omou

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

この仕事は果ないと思う。

Kono shigoto wa hatanai to omou

Penso che questo lavoro sia inutile.

Non credo che questo lavoro sia finito.

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
  • 仕事 - sostantivo che significa "lavoro" o "occupazione"
  • は - particella di tema che indica che il sostantivo precedente è l'argomento della frase
  • 果ない - aggettivo che significa "improduttivo" o "inutile"
  • と - particella che indica citazione diretta o indiretta
  • 思う - verbo che significa "pensare" o "credere"
私は彼女を思う。

Watashi wa kanojo wo omou

Penso a lei.

  • 私 - Pronome personale giapponese che significa "io"
  • は - Particella giapponese che indica l'argomento della frase, in questo caso "io"
  • 彼女 - sostantivo giapponese che significa "fidanzata" o "lei"
  • を - particella giapponese che indica l'oggetto diretto della frase, in questo caso "lei"
  • 思う - verbo giapponese che significa "pensare" o "sentire"
足りると思う。

Tariru to omou

Penso che sia abbastanza.

Penso che sia abbastanza.

  • 足りる - verbo che significa "essere sufficiente"
  • と - particella che indica una citazione o una condizione
  • 思う - verbo che significa "pensare" o "credere"
逃げることは勇気だと思う。

Nigeru koto wa yuuki da to omou

Credo che scappare sia coraggio.

Penso che sia coraggioso fuggire.

  • 逃げる - verbo "fuggire" in giapponese
  • こと - substantivo "coisa"
  • は - particella del tema
  • 勇気 - sostantivo "coraggio"
  • だ - il verbo "essere" in giapponese
  • と - Partítulo da citação
  • 思う - pensar - pensare
同一人物だと思います。

Dōitsu jinbutsu da to omoimasu

Penso che sia la stessa persona.

Penso che sia la stessa persona.

  • 同一 (douitsu) - significa "stesso" o "identico".
  • 人物 (jinbutsu) - significa "personaggio" o "figura".
  • だと (da to) - una combinazione di particelle che indica un'ipotesi o una credenza.
  • 思います (omoimasu) - significa "io credo" o "io penso".
この小説は名作だと思います。

Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu

Penso che questo romanzo sia un capolavoro.

Penso che questo romanzo sia un capolavoro.

  • この - dimostrativo "questo"
  • 小説 - "romance/novela" - romance/novel
  • は - particella del tema
  • 名作 - capolavoro
  • だ - verbo "ser/estar" na forma affermativa
  • と - Partítulo da citação
  • 思います - verbo "pensare/credere" in forma educata
この作業は無意味だと思います。

Kono sagyou wa muimi da to omoimasu

Penso che questo lavoro non abbia senso.

Penso che questo lavoro non abbia senso.

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
  • 作業 - sostantivo che significa "lavoro" o "compito".
  • は - Palavra que indica o assunto da frase
  • 無意味 - adverbio che significa "senza senso" o "inutile"
  • だ - verbo ausiliare che indica la forma affermativa presente
  • と - particella che indica la citazione diretta di un'opinione o di un pensiero
  • 思います - verbo che nella forma cortese significa "pensare" o "credere".
思わず笑ってしまった。

Omoiwasu waratte shimatta

Ho riso senza pensare.

Ho riso involontariamente.

  • 思わず - avverbio che indica che qualcosa è stato fatto senza pensare, involontariamente;
  • 笑って - verbo "warau" nel gerundio, che significa "ridere";
  • しまった - verbo "completar" no ado, que indica que algo foi feito completamente ou até o fim.
私は計画を見直す必要があると思います。

Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu

Penso di dover rivedere il mio piano.

Penso di dover rivedere il piano.

  • 私 (watashi) - Pronome personale giapponese che significa "io"
  • は (wa) - particella di tema che indica l'argomento della frase
  • 計画 (keikaku) - 名詞「計画」(けいかく)
  • を (wo) - Lartítulo do objeto que indica o objeto direto da ação
  • 見直す (minaosu) - Verbo giapponese che significa "rivedere" o "riconsiderare".
  • 必要 (hitsuyou) - Aggettivo giapponese che significa "necessario".
  • が (ga) - particella soggetto che indica chi compie l'azione
  • ある (aru) - Verbo giapponese che significa "esistere".
  • と (to) - Artigo 31Citação de título que indica o que foi pensado ou dito
  • 思います (omoimasu) - Verbo giapponese che significa "pensare" o "credere".
私は毎日新しいことを学ぶことが大切だと思います。

Watashi wa mainichi atarashii koto wo manabu koto ga taisetsu da to omoimasu

Credo che sia importante imparare cose nuove ogni giorno.

Penso che sia importante imparare qualcosa di nuovo ogni giorno.

  • 私 (watashi) - Pronome personale giapponese che significa "io"
  • は (wa) - Particella giapponese che segna l'argomento della frase
  • 毎日 (mainichi) - todos os dias
  • 新しい (atarashii) - adjetivo japonês que significa "novo" -> novo
  • こと (koto) - Sostantivo giapponese che significa "cosa"
  • を (wo) - Particella giapponese che indica l'oggetto diretto della frase.
  • 学ぶ (manabu) - Verbo giapponese che significa "imparare"
  • こと (koto) - Sostantivo giapponese che significa "cosa"
  • が (ga) - Particella giapponese che indica il soggetto della frase.
  • 大切 (taisetsu) - importante.
  • だ (da) - Verbo giapponese che significa "essere".
  • と (to) - Particella giapponese che indica la citazione di un'opinione o di un pensiero.
  • 思います (omoimasu) - verbo giapponese che significa "pensare"

Altre parole di tipo: sostantivo e verbo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo e verbo

浮く

uku

galleggiare; diventare felice; allentare

預かる

azukaru

tenere in custodia; ricevere in deposito; assumersi la responsabilità di

飢える

ueru

morire di fame

欺く

azamuku

ingannare

畏まりました

kashikomarimashita

certamente!

思う