Traduzione e significato di: 人目 - jinmoku

Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 人目 (じんもく). Ela aparece em conversas, textos e até em mídias como animes e dramas, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que 人目 representa, como é usada no cotidiano japonês e por que ela reflete aspectos importantes da sociedade. Além disso, veremos dicas para memorizá-la e contextos em que ela surge naturalmente.

O significado e uso de 人目

人目 é composta por dois kanjis: 人 (pessoa) e 目 (olho). Juntos, eles formam a ideia de "olhares alheios" ou "atenção das pessoas". No Japão, onde a harmonia social é valorizada, essa palavra carrega um peso cultural significativo. Ela descreve a sensação de estar sendo observado ou julgado pelo grupo, algo que influencia comportamentos e escolhas no dia a dia.

Um exemplo comum é a expressão 人目を避ける (じんもくをさける), que significa "evitar os olhares das pessoas". Isso pode ser usado tanto em situações cotidianas — como alguém que não quer chamar atenção — quanto em contextos mais sérios, como evitar fofocas. A palavra também aparece em frases como 人目が気になる ("preocupar-se com o que os outros pensam"), mostrando como o japonês prioriza a percepção coletiva.

A origem e componentes de 人目

Etimologicamente, 人目 surge da combinação direta dos kanjis para "pessoa" e "olho". Não há registros de mudanças radicais em seu significado ao longo do tempo, mas sua importância cultural se mantém relevante. Diferente de palavras com leituras alternativas complexas, じんもく é lida sempre da mesma forma, o que facilita o aprendizado.

Uma dica para memorizar essa palavra é associar os kanjis à sua função literal: os "olhos das pessoas" voltados para você. Esse método visual ajuda a fixar não apenas a escrita, mas também o conceito por trás dela. Outro detalhe interessante é que, embora 目 sozinho possa significar "visão" ou "ponto", em 人目 ele assume um sentido mais metafórico, ligado à observação social.

人目 na cultura e mídia japonesa

No Japão, onde o coletivo muitas vezes se sobrepõe ao individual, 人目 é frequentemente usada para discutir pressões sociais. Em dramas e animes, por exemplo, personagens que fogem de padrões costumam enfrentar conflitos ligados a essa ideia. Séries como "Sakura Quest" ou "Kimi no Todoke" exploram temas como vergonha e aceitação, onde 人目 surge como um obstáculo ou motivação.

Além disso, a palavra aparece em provérbios e expressões fixas, reforçando seu papel na linguagem. Um caso é 人目につく ("chamar a atenção"), usado tanto para situações positivas (como um talento reconhecido) quanto negativas (como um escândalo). Esse dualismo mostra como o termo está enraizado em diferentes aspectos da vida japonesa, da etiqueta às relações pessoais.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 注目 (Chumoku) - Concentrazione, attenzione.
  • 目立ち (Medachi) - Distinguersi, essere notevole.
  • 目につく (Me ni tsuku) - Attirare l'attenzione, essere percepiti.
  • 目下 (Meka) - Inferiore, subordinato; può anche riferirsi al presente (ora).
  • 目前 (Mimoto) - In front, la situazione attuale è qualcosa di immediato.
  • 目覚め (Mezame) - Risvegliare, svegliarsi.
  • 目撃 (Mokugeki) - Testimonianza, essere un testimone di un evento.
  • 目録 (Mokuroku) - Elenco, catalogo.
  • 目配り (Me kubari) - Attenzione, vigilanza.
  • 目算え (Mezorae) - Stima, calcolo visivo.
  • 目抜き (Me nuki) - Sentiero visibile, aggio chiaro.
  • 目安 (Meyasu) - Criterio o riferimento per la valutazione.
  • 目視 (Mushi) - Vedere con l'occhio, osservazione visiva.
  • 目標 (Mokuhyou) - Obiettivo, meta da raggiungere.
  • 目的 (Mokuteki) - Obiettivo, finalità; ciò che si intende raggiungere.
  • 目付き (Me tsuki) - Sguardo, espressione oculare.
  • 目線 (Mesen) - Prospettiva visiva, linea di visione.
  • 目付 (Me tsuke) - Supervisione, attenzione dedicata.
  • 目下に (Meka ni) - Sotto, in posizione inferiore.
  • 目前に (Mimoto ni) - Di fronte a, immediatamente davanti a.
  • 目撃する (Mokugeki suru) - Testimoniare, osservare.
  • 目にする (Me ni suru) - Vedere, essere consapevole di qualcosa.
  • 目に映る (Me ni utsuru) - Riflettersi nella visione, essere visti.
  • 目に入る (Me ni hairu) - Cadere nello sguardo, essere notato.
  • 目に留まる (Me ni tomaru) - Attirare l'attenzione, fissarsi nello sguardo.
  • 目に付く (Me ni tsuku) - Essere notati, attirare l'attenzione.
  • 目に触れる (Me ni fureru) - Contatto visivo, essere visti.
  • 目に見える (Me ni mieru) - Essere visibile, percepibile.
  • 目につける (Me ni tsukeru) - Mettere qualcosa a portata di mano, avere a vista.
  • 目につけて (Me ni tsukete) - Facendo qualcosa di notevole, attirando l'attenzione.
  • 目につける (Me ni tsukeru) - Avere qualcosa in vista, enfatizzare.
  • 目につけよう (Me ni tsukeyou) - Concentriamoci o evidenziamo.
  • 目に取りつける (Me ni toritsukeru) - Installare qualcosa nel campo visivo.

Parole correlate

他人

adabito

un'altra persona; persona non imparentata; strano; sconosciuto

人目

Romaji: jinmoku
Kana: じんもく
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1

Traduzione / Significato: occhiata; sguardo pubblico

Significato in Inglese: glimpse;public gaze

Definizione: Per essere visto dagli altri.

o Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (人目) jinmoku

Di seguito troverai una guida o o su come scrivere a mano in giapponese la parola (人目) jinmoku:

Frasi d'Esempio - (人目) jinmoku

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

初めての人目は緊張します。

Hajimete no hitome wa kinchou shimasu

La prima volta che sei visto da qualcuno può essere nervoso.

La mia prima persona è nervosa.

  • 初めての (hajimete no) - Prima volta
  • 人目 (hitome) - sguardo di qualcuno
  • は (wa) - particella del tema
  • 緊張します (kinchou shimasu) - ficar nervoso -> ficare nervoso

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

人目