Traduzione e significato di: だから - dakara

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra だから (dakara) em diálogos ou textos. Essa expressão é extremamente comum no cotidiano e aparece com frequência em animes, dramas e conversas informais. Mas o que ela significa exatamente? E como usá-la corretamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos de uso dessa palavra essencial para quem quer dominar o idioma japonês.

Além de entender a tradução literal de だから, é importante conhecer como os japoneses a empregam em situações reais. Será que ela tem algum significado oculto? Existe alguma curiosidade cultural por trás dela? Aqui no Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, você vai descobrir tudo isso e ainda aprender dicas práticas para memorizar seu uso de forma eficiente.

Significato e Traduzione di だから

A palavra だから é uma conjunção que pode ser traduzida como "por isso", "por esse motivo" ou "é por isso que". Ela é usada para conectar ideias e indicar uma conclusão ou consequência lógica. Por exemplo, se alguém diz "Está chovendo, だから não vou sair", significa "Está chovendo, por isso não vou sair".

Vale destacar que だから é uma forma mais coloquial e direta do que expressões similares como "そのため" (sono tame) ou "したがって" (shitagatte), que são mais formais. Isso faz com que ela seja muito utilizada em conversas do dia a dia, mas menos adequada em textos acadêmicos ou documentos oficiais.

Origine e Struttura di だから

A palavra だから é formada pela junção do demonstrativo "だ" (da), que indica afirmação, e da partícula "から" (kara), que significa "porque" ou "a partir de". Juntas, elas criam um sentido de "é por isso que". Essa construção é semelhante a outras expressões japonesas que combinam partículas para formar significados mais complexos.

Curiosamente, だから não tem uma origem muito antiga. Ela surgiu como uma simplificação de estruturas mais longas usadas no japonês clássico, tornando-se popular no período Edo (1603-1868) como parte da linguagem cotidiana. Hoje, é uma das conjunções mais usadas no idioma, especialmente entre jovens e em situações informais.

Come Usare だから nelle Frasi

Para usar だから corretamente, é importante lembrar que ela sempre vem depois da causa ou razão. Por exemplo: "疲れた、だから寝る" (Tsukareta, dakara neru) – "Estou cansado, por isso vou dormir". Repare que a ordem é sempre [motivo] + だから + [conclusão]. Essa estrutura é fixa e não pode ser invertida sem alterar o significado.

Outro detalhe importante é que だから pode soar um pouco brusca se usada de forma isolada como resposta. Por exemplo, se alguém pergunta "なぜ行かないの?" (Por que você não vai?) e você responde apenas "だから…", pode parecer rude. Nesses casos, é melhor completar a frase ou usar alternativas mais suaves como "だからさ…" (dakara sa…), que soa menos direto.

Suggerimenti per Memorizzare だから

Uma maneira eficaz de fixar o uso de だから é associá-la a situações cotidianas. Imagine cenários como explicar por que chegou atrasado ("電車が遅れた、だから遅刻した") ou justificar uma escolha ("安かった、だから買った"). Quanto mais exemplos reais você criar, mais natural será o aprendizado.

Outra dica é prestar atenção em como os personagens de animes e dramas usam だから. Muitas vezes, ela aparece em momentos de explicação ou frustração, como em "だから言ったでしょう!" (Dakara itta deshou! – "Por isso eu avisei!"). Esse tipo de exposição natural ajuda a internalizar o vocabulário sem decorar regras gramaticais complexas.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 従って (shitagatte) - Pertanto, così essendo
  • したがって (shitagatte) - Di conseguenza, per questo
  • ゆえに (yue ni) - Perciò, a causa di ciò (formale)
  • それゆえに (sore yue ni) - Pertanto, per questo motivo
  • だからこそ (dakara koso) - È esattamente per questo che (enfasi)
  • だからといって (dakara to itte) - Tuttavia, ciò non significa che
  • そういうわけで (sou iu wake de) - Per questa ragione, quindi
  • そのために (sono tame ni) - A tal fine, per questo
  • その結果 (sono kekka) - Come risultato di ciò
  • そのため (sono tame) - Pertanto, per questa ragione
  • それで (sore de) - Quindi, per questo
  • それでは (sore de wa) - Quindi, in questo caso
  • それなら (sore nara) - Se è questo il caso
  • それによって (sore ni yotte) - Attraverso questo, a causa di ciò
  • それに伴って (sore ni tomonatte) - Insieme a questo, insieme a questo
  • それに対して (sore ni taishite) - In contrasto con questo
  • それに反して (sore ni hanshite) - Al contrario di ciò
  • それに比べて (sore ni kurabete) - In confronto a questo
  • それに関して (sore ni kanshite) - In relazione a ciò
  • それに関連して (sore ni kanren shite) - Relativo a ciò, connesso a ciò
  • それに加えて (sore ni kuwaete) - Inoltre, oltre a questo
  • それに対し (sore ni taishi) - In relazione a ciò, in opposizione a ciò
  • それに対する (sore ni taisuru) - Relativo a questo, indirizzato a questo
  • それに対しても (sore ni taishite mo) - Anche riguardo a questo
  • それに対しては (sore ni taishite wa) - In merito a questo (enfasi)
  • それに対し、 (sore ni taishi,) - In merito a questo, osservando che

Parole correlate

当たり

atari

corretto; successo; raggiungendo il traguardo; per ...; vicinanza; quartiere

間柄

aidagara

relazione(nave)

迷惑

meiwaku

problema; noia

hou

imitare; seguire; emulare

ですから

desukara

quindi

強める

tsuyomeru

rafforzare; enfatizzare

takara

tesoro

其れ故

soreyue

quindi; per questo motivo; allora

仕方がない

shikataganai

non può essere aiutato; è inevitabile; non serve a niente; non ce la faccio; essere impaziente; essere irritato

煙い

kemui

smoke

だから

Romaji: dakara
Kana: だから
Tipo: congiunzione
L: jlpt-n4, jlpt-n3

Traduzione / Significato: Quindi; pertanto

Significato in Inglese: so;therefore

Definizione: congiunzione. Spiega la causa/motivo.

o Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (だから) dakara

Di seguito troverai una guida o o su come scrivere a mano in giapponese la parola (だから) dakara:

Frasi d'Esempio - (だから) dakara

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

破裂したガラスが散らばっていた。

Haretsu shita garasu ga chirabatte ita

Il vetro si è rotto e si è sparso.

Il vetro rotto era sparso.

  • 破裂した - rotto, scheggiato
  • ガラス - vetro
  • が - particella soggettiva
  • 散らばっていた - era sparso
私はあなたからの消息を待っています。

Watashi wa anata kara no shōsai o matte imasu

Sto aspettando tue notizie.

Sto aspettando che tu lo abiti.

  • 私 (watashi) - significa "io" in giapponese
  • は (wa) - Título do tópico em japonês
  • あなた (anata) - significa "あなた" em japonês.
  • から (kara) - significa "di" in giapponese
  • の (no) - Título de posse em japonês
  • 消息 (shousoku) - "notícias" em japonês significa "ニュース" (nyūsu).
  • を (wo) - Título do objeto em japonês.
  • 待っています (matteimasu) - "待っています" (matteimasu)
私はあなたからの贈り物を受け取りました。

Watashi wa anata kara no okurimono o uketorimashita

Ho ricevuto il regalo da te.

Ho ricevuto un regalo da te.

  • 私 - pronome personale che significa "io"
  • は - particella di tema che indica l'argomento della frase
  • あなた - pronome personale che significa "tu"
  • から - particella che indica l'origine o il punto di partenza
  • の - particella che indica possesso o appartenenza
  • 贈り物 - sostantivo che significa "regalo"
  • を - Particella che indica l'oggetto diretto della frase
  • 受け取りました - verbo che significa "ricevuto"

Altre parole di tipo: congiunzione

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: congiunzione

何より

naniyori

Meglio

飽くまで

akumade

fino alla fine; fino all'ultimo; ostinatamente; insistentemente

一応

ichiou

una volta; in un tentativo; In sintesi; per adesso

必ず

kanarazu

necessariamente; Certamente; senza fallire; positivamente; invariabilmente

疾っくに

tokkuni

tanto tempo fa; Già; a lungo

quindi