Traduzione e significato di: しまった - shimata

Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra しまった (shimatta) em cenas onde alguém comete um erro ou se arrepende de algo. Essa expressão carrega um peso emocional único na língua japonesa, muitas vezes traduzida como "droga!" ou "que pena!", mas seu significado vai além de uma simples interjeição. Neste artigo, vamos explorar o uso real de しまった, sua origem, contextos adequados e até como ela reflete aspectos da cultura japonesa.

O significado e uso de しまった no cotidiano

しまった é uma expressão que denota frustração ou arrependimento por algo que acabou de acontecer. Diferente de palavrões em português, ela não é considerada ofensiva, mas transmite um tom de desapontamento consigo mesmo ou com a situação. É comum ouvi-la quando alguém esquece um objeto, comete um erro no trabalho ou percebe que tomou uma decisão equivocada.

Um detalhe interessante é que しまった vem da forma ada do verbo しまう (shimau), que originalmente significa "guardar" ou "finalizar". Com o tempo, ganhou um sentido coloquial de "acabar fazendo algo indesejado". Essa nuance é importante para entender por que a palavra soa mais como uma autorrecriminação do que como um insulto direcionado a outros.

A origem e estrutura linguística de しまった

Etimologicamente, しまう (shimau) era usado no período Edo para indicar a conclusão de uma ação, tanto física ("guardar objetos") quanto abstrata ("encerrar um assunto"). No século XIX, começou a adquirir o sentido adicional de "fazer algo sem querer", especialmente em contextos informais. A forma しまった surge justamente dessa evolução, cristalizando o arrependimento como parte de seu significado central.

Vale destacar que しまった é quase exclusivamente utilizada na forma ada. Diferente de verbos como 食べた (tabeta - "comi"), que podem variar de tempo, essa expressão dificilmente aparece como しまう no sentido de lamentação. Essa fixação gramatical reforça seu papel como uma interjeição pronta para situações imprevistas.

O impacto cultural por trás de しまった

No Japão, onde a responsabilidade pessoal é altamente valorizada, しまった reflete a tendência de internalizar frustrações em vez de culpar fatores externos. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que a palavra é mais frequente em situações individuais (como esquecer um guarda-chuva) do que em eventos coletivos. Isso revela muito sobre a cultura de autocontrole e reflexão antes de reações explosivas.

Outro aspecto curioso é seu uso na mídia. Enquanto em animes como "Doraemon" ou "Detetive Conan" a expressão aparece em cenas dramáticas ou cômicas, em programas de TV reais ela costuma ser suavizada com risos ou gestos, amenizando o tom de frustração. Essa dualidade mostra como os japoneses equilibram sinceridade e harmonia social até nas pequenas interjeições.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • うっかりした (ukkari shita) - Scordato; commettere una distrazione.
  • ミスした (misu shita) - Cometer um erro.
  • 失敗した (shippai shita) - Fallire; avere un insuccesso.
  • 落とし穴にはまった (otoshi ana ni hamatta) - Cadere in una trappola; essere sorpresi da un errore.
  • うまくいかなかった (umaku ikanakatta) - Non essere andato come pianificato; essere andato storto.
  • 悔しい (kuwashii) - Sentire rimpianto; frustrante.
  • 悩ましい (nayamai) - Angoscioso; causare preoccupazione o tormento.
  • 困った (komatta) - Essere nei guai; essere preoccupato.
  • ばかりだ (bakari da) - Essere solo in una situazione sfavorevole.
  • やられた (yarareta) - Essere sconfitto; essere stato ingannato.

Parole correlate

酌む

kumu

per servire il sakè

しまった

Romaji: shimata
Kana: しまった
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Traduzione / Significato: Dannazione!

Significato in Inglese: Damn it!

Definizione: Parole che esprimono emozioni come "ho commesso un errore" o "mi sono sbagliato".

o Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (しまった) shimata

Di seguito troverai una guida o o su come scrivere a mano in giapponese la parola (しまった) shimata:

Frasi d'Esempio - (しまった) shimata

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

靴の底が剥げてしまった。

Kutsu no soko ga hageru shite shimatta

La suola della scarpa si staccò.

Il fondo delle scarpe si sbucciava.

  • 靴 (kutsu) - Scarpa
  • の (no) - particella possessiva
  • 底 (soko) - suola
  • が (ga) - particella soggettiva
  • 剥げてしまった (hagete shimatta) - si è spellato / ha consumato completamente
木材が湿気で反ってしまった。

Mokuzai ga shikke de sorotte shimatta

Il legno si è deformato a causa dell'umidità.

Il legno era deformato dall'umidità.

  • 木材 - significa "legno" in giapponese.
  • が - Particella di soggetto in giapponese.
  • 湿気 - significa "umidità" in giapponese.
  • で - Título de localização em japonês.
  • 反ってしまった - é a forma ada do verbo curvar-se, que significa "curvar-se" ou "entortar-se", e a partícula indica que a ação foi concluída de forma negativa.
このコーヒーは冷めてしまった。

Kono kōhī wa samete shimatta

Questo caffè si è raffreddato.

Questo caffè si è raffreddato.

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
  • コーヒー - sostantivo che significa "caffè"
  • は - particella di argomento che indica il soggetto della frase, in questo caso "questo caffè"
  • 冷めてしまった - verbo que significa "rallentare completamente" o "è diventato troppo freddo"
このセーターは洗濯したら縮んでしまった。

Kono seetaa wa sentaku shitara chijinde shimatta

Questo maglione si è ristretto quando l'ho lavato.

Questo maglione si è ristretto durante il lavaggio.

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
  • セーター - sudorese
  • は - particella di argomento che indica che il soggetto della frase è "questo maglione"
  • 洗濯したら - verbo 洗濯する (sentaku suru) al ato condizionale, che significa "se mi fossi lavato".
  • 縮んでしまった - Il verbo "縮む" (chijimu) al ato significa "si è ristretto" e il ausiliare "しまう" (shimau) indica che l'azione è stata completata.
途中で風邪をひいてしまった。

Tochuu de kaze wo hiite shimatta

Ho preso un raffreddore a metà.

Ho preso un raffreddore per strada.

  • 途中で - "nel mezzo del cammino"
  • 風邪をひいてしまった - "ho preso un raffreddore"
私はしくじってしまった。

Watashi wa shikujitte shimatta

Non sono riuscito.

Ero bloccato.

  • 私 (watashi) - pronome personale che significa "io"
  • は (wa) - particella tematica che indica che "io" è l'argomento della frase
  • しくじってしまった (shikujitte shimatta) - verbo composto che significa "ho fallito" o "ho commesso un errore".
彼女は失恋してから萎びてしまった。

Kanojo wa shitsuren shite kara shibirete shimatta

È apita dopo aver avuto un crepacuore.

Era apita dopo il suo crepacuore.

  • 彼女 (kanojo) - lei
  • は (wa) - particella del tema
  • 失恋して (shitsuren shite) - avere il cuore spezzato
  • から (kara) - da
  • 萎びてしまった (shibite shimatta) - è apita / è diventata depresso
この本は絶版になってしまった。

Kono hon wa zetuban ni natte shimatta

Questo libro è esaurito.

Questo libro è esaurito.

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
  • 本 - sostantivo che significa "libro"
  • は - particella tematica che indica il soggetto della frase
  • 絶版 - sostantivo che significa "fuori catalogo", "esaurito".
  • に - particella che indica un'azione o uno stato in un luogo o tempo specifico
  • なってしまった - verbo "なる" nella forma ata e con la particella "しまう" che indica un'azione completata o un risultato indesiderato
しまった!財布を忘れてきてしまった。

Shimatta! Saifu wo wasurete kite shimatta

Oops! Ho dimenticato il mio portafoglio.

  • しまった! - "Shimatta!" - "Droga!" ou "Ah, não!" em japonês.
  • 財布 - Palavra em japonês que significa "vendedora"
  • を - Particella giapponese che indica l'oggetto diretto della frase
  • 忘れてきてしまった - Verbo in giapponese che significa "dimenticare" coniugato al ato e seguito dalla particella "て" che indica un'azione continua e "きて" che indica che l'azione è stata compiuta nel luogo in cui ci si trova in questo momento. "しまった" è un'espressione che indica rammarico o frustrazione.
とんでもないことをしてしまった。

Tondemonai koto wo shite shimatta

Ho fatto qualcosa di terribile.

Ho fatto qualcosa di ridicolo.

  • とんでもない - significa "incredibile" o "assurdo".
  • こと - significa "cosa" o "fatto".
  • を - particella che indica l'oggetto diretto della frase.
  • してしまった - è una coniugazione del verbo "suru" (fare) con l'ausiliare "shimau" (completare, finire), che insieme indicano che l'azione è stata completata completamente e che potrebbe aver avuto conseguenze negative.

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

しまった