Traduction et signification de : 魚 - uo
Si vous apprenez le japonais, vous avez probablement déjà rencontré le kanji 魚, lu comme うお (uo) ou さかな (sakana), qui signifie "poisson". Mais savez-vous pourquoi ce caractère a cette forme ou comment il est utilisé au quotidien au Japon ? Ici, en plus d'explorer l'étymologie et la signification, nous allons dévoiler des curiosités sur son écriture, son utilisation dans des phrases courantes et même des conseils pour le mémoriser plus facilement. Si vous utilisez Anki ou un autre système de répétition espacée, vous adorerez les exemples pratiques que nous avons préparés pour booster vos études.
Le kanji 魚 est essentiel pour ceux qui souhaitent parler de nourriture, de nature ou même de symboles culturels japonais. Il apparaît dans les menus, les marchés et même dans des expressions idiomatiques. Mais ce que beaucoup de gens ne réalisent pas, c'est que son origine pictographique est plus intéressante qu'elle n'y paraît. Plongeons dans cet univers et découvrons tout sur ce mot qui n'est rien d'autre que simple.
Étymologie et origine du kanji 魚
Le kanji 魚 est un des exemples les plus clairs de la manière dont les caractères chinois ont évolué à partir de dessins. Sa forme ancienne, trouvée sur des os oraculaires de la dynastie Shang, montre clairement un poisson de profil, avec des nageoires, des écailles et une queue. Au fil des siècles, le tracé s'est simplifié, mais il conserve encore l'essence visuelle : la partie supérieure représente la tête et les nageoires dorsales, tandis que les quatre petits traits à la base symbolisent la queue.
En Chine, ce caractère se lit comme "yú" et porte le même sens. Lorsqu'il a été importé au Japon, pendant la période d'introduction de l'écriture chinoise, il a maintenu son sens original, mais a gagné les lectures kun'yomi (うお) et on'yomi (ぎょ). Une curiosité est que, tandis que さかな (sakana) est plus utilisé dans la vie quotidienne, うお (uo) apparaît dans des termes spécifiques comme 魚市場 (uoichiba - marché aux poissons) ou dans les noms de créatures marines, comme 魚座 (uoza - signe des Poissons).
Usage dans la vie quotidienne et curiosités culturelles
Au Japon, le poisson n'est pas seulement de la nourriture – c'est une culture. C'est pourquoi, 魚 apparaît dans des contextes qui vont bien au-delà du plat. Dans des festivals comme le Tsukiji (le célèbre marché aux poissons de Tokyo), vous voyez ce kanji affiché sur des panneaux et des emballages. Mais il apparaît aussi dans des expressions comme 魚心あれば水心 (uo kokoro areba mizu kokoro), un proverbe qui signifie "si le poisson fait confiance à l'eau, l'eau prend soin du poisson" – un peu comme "qui sème le vent récolte la tempête", mais de manière positive.
Qui a déjà mangé du sushi sait que les menus utilisent souvent 魚 dans des combinaisons comme 魚介類 (gyokairui - fruits de mer) ou 白身魚 (shiromizakana - poisson à chair blanche). Mais un conseil précieux : dans les restaurants, faites attention lorsque vous voyez 生魚 (namazakana) – cela signifie "poisson cru", et c'est différent de 煮魚 (nizakana), qui est du poisson cuit. Ces détails font toute la différence au moment de commander votre repas !
Conseils pour mémoriser et écrire le kanji 魚
Si vous pensez que 魚 a beaucoup de traits, ne vous inquiétez pas – vous pouvez le décomposer en parties. La "tête" du poisson (le radical supérieur) ressemble au kanji 角 (kado - corne), tandis que le corps peut être associé à 田 (ta - rizière) avec une "queue" de quatre coups de pinceau. Une technique qui fonctionne bien est d'imaginer le poisson nageant : les traits courbes en haut sont les vagues, et les petits points en dessous sont les bulles.
Pour ancrer dans votre mémoire, essayez de créer des flashcards avec des mots composés comme 金魚 (kingyo - poisson rouge) ou 魚屋 (sakanaya - poissonnerie). Une autre façon amusante est de prêter attention aux emballages de produits comme 魚肉ソーセージ (gyoniku sōsēji - saucisse de poisson), courants dans les konbunis. Ainsi, vous apprenez le kanji dans un contexte réel, et pas seulement sur papier.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 魚 (sakana) - poisson
- 魚 (uo) - forme plus traditionnelle ou littéraire pour poisson
Mots associés
Romaji: uo
Kana: うお
Type : substantif
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Traduction / Signification : poisson
Signification en anglais: O kanji 魚 (sakana) significa "peixe". Este kanji é composto pelos radicais 魚 (peixe) e 火 (fogo) , refletindo a prática tradicional de cozinhar peixe. A origem do kanji 魚vem de antigas representações de peixes na escrita chinesa. No Japão, 魚 é um alimento básico e possui um grande significado cultural, sendo parte integral da culinária japonesa.
Définition : Terme général désignant les animaux vertébrés qui vivent dans l'eau mais ne peuvent pas vivre sur terre.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (魚) uo
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (魚) uo:
Exemples de phrases - (魚) uo
Voici quelques phrases d'exemple :
Kingyo wa utsukushii desu
Le poisson rouge est magnifique.
- 金魚 - "Kingyo" en japonais signifie "poisson rouge" en français.
- は - Partícula grammaticale japonaise indiquant le thème de la phrase, dans ce cas, "poisson doré".
- 美しい - Adjectif japonais signifiant "joli" ou "beau".
- です - Verbe japonais qui signifie "être" ou "être" et qui est utilisé pour indiquer une manière polie ou formelle.
Sakana ga suki desu
J'aime le poisson.
- 魚 - "peixe" se traduit en français par "poisson".
- が - Particles de sujet en japonais
- 好き - signifie "aimer" en japonais
- です - Forme polie de "être" ou "être" en japonais
Namagusai sakana wa tabetakunai
Je ne veux pas manger de poisson avec une mauvaise odeur.
Je ne veux pas manger de poisson frais.
- 生臭い - shiokarai (odeur forte, nauséabonde)
- 魚 - poisson
- は - wa (particule de sujet)
- 食べたくない - je ne veux pas manger
Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu
Sur le marché, il y a beaucoup de poissons frais.
Il y a beaucoup de poissons frais sur le marché.
- 市場 (ichiba) - Marketplace
- に (ni) - particule indicatrice de lieu
- は (wa) - particule indicateurs de sujet
- 新鮮な (shinsen na) - frais
- 魚 (sakana) - poisson
- が (ga) - particule indicatrice du sujet
- たくさん (takusan) - beaucoup
- あります (arimasu) - il existe
Shinsen na sakana o tabetai desu
Je veux manger du poisson frais.
- 新鮮な (shinsen na) - frais
- 魚 (sakana) - poisson
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 食べたい (tabetai) - vouloir manger
- です (desu) - particule de fin de phrase
Gyosen wa umi de sakana o toru fune desu
Un bateau de pêche est un bateau qui attrape des poissons en mer.
Un bateau de pêche est un navire qui pêche du poisson en mer.
- 漁船 - Bateau de pêche
- は - particule de thème
- 海 - Mer
- で - particule de localisation
- 魚 - poisson
- を - Complément d'objet direct
- 捕る - Capturer
- 船 - bateau
- です - Verbo "être" au présent
Gyōshi wa umi de sakana o tsukamaeru
Les pêcheurs capturent du poisson en mer.
Les pêcheurs prennent du poisson dans la mer.
- 漁師 - pêcheur
- は - particule de thème
- 海 - Mer
- で - partitre de l'endroit
- 魚 - poisson
- を - Complément d'objet direct
- 捕まえる - Capturer
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
