Traduction et signification de : 赤ん坊 - akanbou
Si vous avez déjà entendu le mot 赤ん坊 (あかんぼう) dans un anime ou un drama japonais et que vous vous êtes demandé ce qu'il signifie, vous êtes au bon endroit. Ce mot, que nous traduisons par "bébé", a une origine fascinante et un usage quotidien au Japon qui va bien au-delà de son sens littéral. Dans cet article, vous allez découvrir l'étymologie derrière ce terme, comment il est utilisé dans la vie quotidienne, et même des astuces pour l'apprendre efficacement — parfait pour ceux qui étudient le japonais et veulent enrichir leur vocabulaire avec des mots authentiques.
De plus, si vous utilisez Anki ou un autre système de répétition espacée pour étudier, vous trouverez ici des exemples pratiques de phrases avec 赤ん坊 pour booster vos flashcards. Et si vous vous êtes déjà demandé pourquoi les Japonais utilisent ce terme au lieu d'autres mots pour "bébé", continuez à lire — la réponse pourrait vous surprendre.
Origine et étymologie de 赤ん坊
Le mot 赤ん坊 est une combinaison de deux éléments : 赤 (あか), qui signifie "rouge", et ん坊 (んぼう), un suffixe qui porte une connotation affectueuse ou enfantine. Le choix du "rouge" n'est pas un hasard — il fait référence à la couleur rosée de la peau des nouveau-nés, surtout dans les premiers jours de leur vie. Cette association visuelle est si forte au Japon que même aujourd'hui, de nombreux produits pour bébés, comme des vêtements et des jouets, utilisent des nuances de rouge dans leurs emballages.
Curieusement, le suffixe 坊 (ぼう) apparaît dans d'autres mots qui se réfèrent aux enfants ou aux jeunes, comme 泥棒 (どろぼう, "voleur"), qui avait à l'origine une connotation plus légère, presque comme "gamin espiègle". Cette particule donne une nuance affectueuse au terme, quelque chose comme "petit rouge". Ce n'est pas sans raison que de nombreuses mères japonaises utilisent 赤ん坊 avec un mélange de tendresse et d'humour pour parler de leurs enfants.
Mensonge dans la vie quotidienne et nuances culturelles
Contrairement au portugais, où "bebê" peut être utilisé même de manière métaphorique ("Ne sois pas un bébé !"), 赤ん坊 au Japon est presque toujours employé pour de véritables enfants, en particulier les nouveau-nés. Vous n’entendrez guère un adulte être appelé ainsi, sauf s'il s'agit d'une plaisanterie bienveillante entre amis proches. Dans les hôpitaux et les cliniques pédiatriques, le mot est omniprésent — depuis les panneaux indiquant la salle des nourrissons (赤ん坊室) jusqu'aux dialogues des infirmières.
Une curiosité culturelle : les Japonais associent souvent 赤ん坊 à certains comportements typiques de la petite enfance, comme pleurer sans raison ou dormir la majeure partie de la journée. C'est pourquoi il est courant d'entendre des phrases comme 「赤ん坊みたい」 ("On dirait un bébé !") lorsque quelqu'un se comporte de manière immature. Mais attention — cette expression peut sembler critique selon le ton de la voix !
Conseils pour la mémorisation et l'écriture
Si vous avez du mal à vous rappeler comment écrire 赤ん坊, essayez d'associer le premier kanji (赤) à quelque chose de rouge frappant — comme la couleur d'une fraise ou d'un feu de signalisation. Quant à 坊, il peut être lié à l'image d'un moine bouddhiste (un des significations de ce caractère), créant une association mentale comme "le petit rouge du temple". Cela peut sembler bête, mais notre cerveau adore ces connexions absurdes !
Pour pratiquer l'utilisation dans des contextes réels, que diriez-vous d'essayer de former des phrases simples comme 「あの赤ん坊はよく泣きます」 ("Ce bébé pleure beaucoup") ou 「赤ん坊の手は小さいですね」 ("Les mains du bébé sont si petites, n'est-ce pas ?"). Si vous êtes en avec des familles japonaises, vous remarquerez que ces constructions apparaissent naturellement dans les conversations sur les jeunes enfants.
Alors, prêt à utiliser 赤ん坊 comme un natif ? La prochaine fois que vous regarderez un épisode d'anime avec des scènes de maternité, pariez que ce mot va sauter à vos oreilles — et maintenant, vous saurez exactement ce que cela signifie.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 赤ちゃん (Akachan) - Bébé, utilisé de manière générale pour désigner un nouveau-né ou un très jeune enfant.
- 乳児 (Nyuuji) - Un petit enfant se réfère généralement à un bébé qui est encore allaité.
- 幼児 (Youji) - Enfant, se réfère généralement à un enfant d'âge préscolaire.
Mots associés
Romaji: akanbou
Kana: あかんぼう
Type : substantif
L: jlpt-n4, jlpt-n2
Traduction / Signification : Bébé
Signification en anglais: baby
Définition : Bébés de 1 mois à moins de 1 an.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (赤ん坊) akanbou
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (赤ん坊) akanbou:
Exemples de phrases - (赤ん坊) akanbou
Voici quelques phrases d'exemple :
Akachan wa kawaii desu
Les bébés sont mignons.
Le bébé est mignon.
- 赤ん坊 - signifie "bébé" en japonais.
- は - particule de thème, utilisée pour indiquer le sujet de la phrase, dans ce cas "bébé".
- 可愛い - adjectif qui signifie "mignon" ou "adorable".
- です - verbe auxiliaire qui indique la forme polie et formelle d'affirmer quelque chose, dans ce cas "c'est".