Traduction et signification de : 訴え - uttae
Si vous êtes déjà tombé sur le mot japonais 訴え [うったえ] dans un texte, une série ou même dans un contexte juridique, vous avez dû remarquer qu'il porte un poids significatif. Sur Suki Nihongo, le plus grand dictionnaire de japonais en ligne, vous trouverez non seulement la signification exacte de ce mot, mais aussi son écriture correcte, des exemples pratiques et même des phrases prêtes à être incluses dans votre Anki pour booster vos études. Ici, nous allons explorer depuis l'étymologie jusqu'aux curiosités sur la façon dont ce mot est utilisé dans la vie quotidienne japonaise, en particulier dans les situations formelles et légales.
Le terme 訴え est souvent associé aux procès judiciaires et aux plaintes formelles, mais apparaît-il seulement dans les tribunaux ? Comment les Japonais utilisent-ils ce mot au quotidien ? Et surtout : comment mémoriser ce kanji sans le confondre avec d'autres similaires ? Explorons tout cela, y compris des conseils pour éviter les pièges courants et même un jeu de mots ou deux qui peuvent aider à la rétention.
Étymologie et origine du kanji 訴え
Le kanji 訴 est composé de deux radicaux : 言 (qui signifie "parole" ou "mot") et 斥 (qui évoque l'idée de "rejet" ou "expulsion"). Ensemble, ils forment l'image de quelqu'un utilisant des mots pour exposer une injustice ou chercher réparation—quelque chose de très proche du sens actuel de "procès" ou "plainte légale". Il n'est donc pas surprenant que ce caractère apparaisse dans des contextes de conflit, comme dans 訴訟 [そしょう] (litige) ou 告訴 [こくそ] (plainte formelle).
Curieusement, le verbe lié 訴える [うったえる] peut être utilisé à la fois dans un sens juridique et dans des situations plus personnelles. Par exemple, un personnage de dorama peut 訴える ses sentiments—c'est-à-dire "appelé" à l'attention ou à la compréhension. Cette flexibilité montre comment la langue japonaise unit souvent le formel et l'émotionnel en un seul terme.
Usage dans la vie quotidienne et contextes spéciaux
Au Japon, où la culture valorise l'harmonie sociale, déposer une 訴え n'est pas une chose à prendre à la légère. Les procédures judiciaires tendent à être plus rares qu'en Occident, et de nombreux conflits sont résolus par médiation. Ainsi, quand un Japonais mentionne ce mot, c'est un signe que la situation a déjà atteint un niveau sérieux. Dans les entreprises, par exemple, un employé peut parler de 労働訴え [ろうどううったえ] (réclamation de travail) seulement après avoir épuisé toutes les autres voies.
En dehors des tribunaux, le terme apparaît dans des expressions telles que 心の訴え [こころのうったえ] ("le cri du cœur"), utilisé dans des chansons et de la poésie pour décrire des émotions intenses. C'est l'un de ces cas où le japonais prend un concept juridique et le transforme en métaphore—quelque chose qui peut confondre les débutants, mais qui enrichit également l'apprentissage.
Astuces pour mémoriser et éviter les erreurs
Une des plus grosses confusions avec 訴え est de confondre le kanji 訴 avec d'autres similaires, comme 昨 (qui signifie "hier") ou 詐 (utilisé dans "fraude"). Pour éviter cela, rappelez-vous du radical 言 à gauche—s'il n'y a pas ce composant, ce n'est pas le bon mot. Une technique qui fonctionne bien est de créer une image mentale : imaginez quelqu'un criant (言) pour expulser (斥) une injustice.
Et que diriez-vous d'un jeu de mots pour mémoriser ? Pensez à "uTTaE" comme "uÉ, c'est vrai ?"—comme si la personne se plaignait de quelque chose qu'elle considère injuste. Cela peut sembler bête, mais ces associations aident à mémoriser la prononciation et le contexte d'utilisation. Si vous avez déjà utilisé Anki, essayez de créer une carte avec une phrase comme 会社に訴えを起こした (il a intenté une action contre l'entreprise) pour voir le terme en action.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 告訴 (Kokuso) - Plainte (formelle) déposée auprès de la police ou de l'autorité compétente.
- 申し立て (Moushitate) - Déclaration ou requête faite à une autorité, généralement dans un contexte légal.
- 提訴 (Teiso) - Action en justice, ou procédure judiciaire engagée.
- 訴状 (Sojou) - Pétitions ou documents présentés dans une procédure judiciaire.
- 訴訟 (Soshou) - Litiges ou procédures judiciaires en général.
- 訴追 (Sotsui) - Poursuite légale ou action de poursuivre quelqu'un en justice.
Mots associés
Romaji: uttae
Kana: うったえ
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : processus judiciaire; plainte
Signification en anglais: lawsuit;complaint
Définition : Pour transmettre les pensées et les sentiments de quelqu'un aux autres et à la société.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (訴え) uttae
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (訴え) uttae:
Exemples de phrases - (訴え) uttae
Voici quelques phrases d'exemple :
Fufuku wo uttaeru
Appel contre la décision.
Se plaindre des plaintes.
- 不服 - signifie "insatisfaction" ou "mécontentement".
- を - Article qui indique l'objet de l'action.
- 訴える - verbe qui signifie "appeler" ou "se plaindre".
Sue wo kiite kudasai
Veuillez écouter ma plainte.
Veuillez écouter l'appel.
- 訴え - substantif qui signifie "plainte" ou "accusation".
- を - particule qui indique l'objet de la phrase.
- 聞いて - verbe 聞く (kiku) au gérondif, qui signifie "écouter".
- ください - verbe くださる (kudasaru) à l'impératif, qui signifie « s'il vous plaît ».
Kanojo wa kare ni uttaeru tsumori da
Elle envisage de le poursuivre en justice.
Elle compte l'attirer.
- 彼女 - "kanojo" signifie "elle" en japonais.
- は - "wa" est une particule de sujet en japonais.
- 彼に - "kare ni" signifie "pour lui" en japonais.
- 訴える - "uttaeru" signifie "se plaindre" ou "poursuivre" en japonais.
- つもり - "tsumori" signifie "intention" en japonais.
- だ - "da" est une particule copulative en japonais.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif