Traduction et signification de : 言い訳 - iiwake
Você já se pegou tentando explicar algo que fez de errado, mas acabou só dando uma desculpa esfarrapada? Em japonês, essa situação tem uma palavra própria: 言い訳 (いいわけ). Se você está aqui, provavelmente quer entender melhor o significado, a origem e como usar essa expressão no dia a dia. Neste artigo, vamos explorar desde a etimologia do kanji até situações reais em que os japoneses usam 言い訳 — e como evitar cair nela! Além disso, se você estuda japonês, vai encontrar dicas de memorização e até exemplos práticos para incluir no seu Anki ou programa de revisão espaçada.
Étymologie et composition du kanji
A palavra 言い訳 é formada por dois kanjis: 言 (いう / iu), que significa "falar", e 訳 (わけ / wake), que pode ser traduzido como "razão" ou "explicação". Juntos, eles criam o sentido de "explicação falada" — ou, como usamos no português, "desculpa". Curiosamente, o kanji 訳 também aparece em palavras como 申し訳ない (もうしわけない), que expressa um pedido de desculpas mais formal e sincero.
Diferente do inglês, onde "excuse" e "apology" têm nuances distintas, no japonês 言い訳 carrega um tom mais neutro. Pode ser tanto uma justificativa legítima quanto aquela desculpinha que a gente inventa na hora do aperto. Um detalhe interessante é que, na escrita, o primeiro kanji (言) aparece em diversas outras palavras relacionadas a comunicação, como 言葉 (ことば / kotoba - palavra) e 言う (いう / iu - dizer).
Le mensonge dans la vie quotidienne japonaise
No Japão, onde a harmonia social (和 / wa) é levada a sério, dar 言い訳 demais pode ser malvisto. Imagine chegar atrasado no trabalho e soltar: "電車が遅れたんです" (o trem atrasou). Se for verdade, é uma explicação válida. Agora, se você inventou porque dormiu até tarde, já vira uma 言い訳 falsa — e os japoneses percebem a diferença rápido! Em situações formais, é mais comum ouvir 申し訳ありません (moushiwake arimasen) como forma de se desculpar genuinamente.
Uma situação clássica é quando crianças tentam se justificar para os pais. Quem nunca ouviu um "でも…" (demo… / "mas…") seguido de uma explicação inventada na hora? Os adultos também caem nessa, especialmente no ambiente corporativo. Uma pesquisa do site Nihon Keizai Shimbun mostrou que 68% dos trabalhadores japoneses já deram 言い訳 para evitar conflitos no escritório. O truque? Na dúvida, assuma o erro — a cultura japonesa valoriza mais a sinceridade do que justificativas elaboradas.
Astuces pour mémoriser et utiliser correctement
Se você quer fixar 言い訳 no vocabulário, experimente associar o kanji 言 (boca falando) com situações onde alguém está "explicando" algo com as mãos. Visualize uma pessoa gesticulando muito enquanto tenta se justificar — o exagero ajuda a gravar! Outra técnica é criar flashcards com frases do tipo: "言い訳するより、謝った方がいいよ" (É melhor pedir desculpas do que dar desculpas). Coloque no seu Anki e revise regularmente.
Na hora de usar, lembre-se: 言い訳 não é necessariamente ruim. Depende do contexto. Se você realmente precisa explicar um motivo, pode dizer "言い訳ではないのですが…" ("Não é desculpa, mas…") antes de dar sua justificativa. Agora, se ouvir "言い訳は聞きたくない", é sinal de que a pessoa não está a fim de ouvir suas explicações — melhor mudar de tática! E aí, pronto para usar essa palavra sem cair nas armadilhas das desculpas esfarrapadas?
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 弁解 (benkai) - Justification, defense or explanation of an action.
- 言い逃れ (iiogare) - Justification évasive, essayer d'éviter la responsabilité.
- 言い訳する (iiwake suru) - Faire une justification ; s'expliquer.
- 言い訳をする (iiwake o suru) - Faire une justification (variante de l'ancienne).
- 言い訳を言う (iiwake o iu) - Donner une justification ; exprimer des excuses.
- 言い訳する人 (iiwake suru hito) - Personne qui fait des justifications.
- 言い訳がましい (iiwake gamashii) - Alusif aux justifications ; qui tend à faire beaucoup d'excuses.
- 言い訳をする人 (iiwake o suru hito) - Une autre façon de désigner une personne qui fait des justifications.
- 言い訳を言わない (iiwake o iwanai) - Ne pas donner d'excuses ; éviter les excuses.
- 言い訳をしない人 (iiwake o shinai hito) - Personne qui ne fait pas de justifications.
Mots associés
Romaji: iiwake
Kana: いいわけ
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : Désolé; explication
Signification en anglais: excuse;explanation
Définition : Exposer les circonstances ou les raisons de dissimuler ses propres erreurs ou échecs.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (言い訳) iiwake
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (言い訳) iiwake:
Exemples de phrases - (言い訳) iiwake
Voici quelques phrases d'exemple :
Mono wa iiwake o shinai
Les objets ne font pas d'excuses.
Les choses ne font pas d'excuses.
- 物 - signifie "chose" en japonais
- は - particule de sujet en japonais, indiquant que le mot précédent est le sujet de la phrase
- 言い訳 - Cela signifie "désolé" en japonais.
- を - particule d'objet en japonais, indiquant que le mot précédent est l'objet de la phrase
- しない - Forme négative du verbe "faire" en japonais, indiquant que l'action n'est pas réalisée.
- . - point final, indiquant la fin de la phrase
Iiwake wo suru na
Ne vous excusez pas.
Ne cherchez pas d'excuse.
- 言い訳 - désolé, justification
- を - Complément d'objet direct
- する - faire
- な - particule de négation impérative