Traduction et signification de : 親切 - shinsetsu
Le mot japonais 親切[しんせつ] est un terme courant dans le vocabulaire quotidien, mais il porte des nuances culturelles et linguistiques qui vont au-delà de sa simple traduction. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et comment il est perçu dans la société japonaise. Si vous apprenez le japonais ou si vous êtes simplement curieux de la langue, comprendre 親切[しんせつ] peut être une étape importante pour saisir des valeurs telles que la gentillesse et la considération au Japon.
En plus de révéler ce que ce mot représente, nous allons analyser son utilisation dans des contextes réels, des conversations informelles aux situations plus formelles. Vous découvrirez également des conseils pratiques pour le mémoriser et éviter les confusions avec des termes similaires. Tout cela sans inventer de significations ou d'utilisations qui n'existent pas – seulement des faits prouvés et pertinents pour ceux qui cherchent à apprendre le japonais véritablement.
Signification et traduction de 親切[しんせつ]
親切[しんせつ] est généralement traduit par "gentillesse" ou "bonté", mais son sens va un peu au-delà. Alors qu'en français "gentillesse" peut être un acte ponctuel, comme tenir la porte pour quelqu'un, en japonais 親切[しんせつ] implique une préoccupation véritable et active pour le bien-être de l'autre. C'est une qualité irée dans la culture japonaise, associée à des actions qui démontrent soin et considération.
Il convient de souligner que 親切[しんせつ] ne se limite pas à des gestes superficiels. Au Japon, être 親切[しんせつ] signifie souvent anticiper les besoins des autres sans y être invité. Par exemple, un employé qui explique des détails supplémentaires sans que le client ait besoin de demander agit de manière 親切[しんせつ]. Cette nuance est importante pour comprendre pourquoi ce mot a autant de poids dans le quotidien japonais.
Origine et composition des kanjis
Le mot 親切[しんせつ] est composé de deux kanjis : 親 (shin), qui signifie "parent" ou "proche", et 切 (setsu), qui peut signifier "couper" ou "urgent". Ensemble, ces caractères suggèrent l'idée de "traiter quelqu'un comme proche" ou "avoir un soin intime". L'étymologie reflète bien le sens actuel, car 親切[しんせつ] est lié à traiter les autres avec la même attention que l'on accorderait à des membres de la famille.
Il est intéressant de noter que, bien que le kanji 切 apparaisse dans des mots comme 大切[たいせつ] (important) et 切手[きって] (timbre), dans 親切[しんせつ] il contribue à la notion de quelque chose fait avec dévouement et sans hésitation. Cette combinaison de caractères n'est pas aléatoire – elle renforce le concept selon lequel la gentillesse, au sens japonais, est une attitude qui vient d'un endroit de proximité et de sincérité.
Usage culturel et fréquence au Japon
Au Japon, être 親切[しんせつ] est plus qu'un compliment - c'est une attente sociale. Dès leur jeune âge, les enfants apprennent l'importance d'aider les autres et d'agir avec considération. Cela explique pourquoi le mot apparaît fréquemment dans des situations quotidiennes, comme au travail, dans les magasins ou même dans les transports en commun. Il ne s'agit pas seulement d'une éducation superficielle, mais d'une valorisation culturelle de l'empathie pratique.
Contrairement à certaines cultures où la gentillesse peut être perçue comme intrusive, au Japon, les actions 親切[しんせつ] sont généralement bien accueillies lorsqu'elles sont faites avec discrétion. Un exemple classique est lorsque quelqu'un remarque qu'un touriste est perdu et propose de l'aider sans être insistant. Cet équilibre entre considération et respect de l'espace d'autrui fait partie de ce qui rend 親切[しんせつ] un concept si intéressant à observer dans la pratique.
Astuces pour mémoriser et utiliser correctement
Une façon efficace de mémoriser 親切[しんせつ] est de l'associer à des situations réelles où la gentillesse japonaise se démarque. Pensez à des scènes comme quelqu'un rendant un portefeuille perdu ou un voisin apportant de la nourriture à une personne malade. Ces images concrètes aident à fixer non seulement le mot, mais aussi son sens culturel. Une autre astuce est de se souvenir que 親切[しんせつ] commence avec le même kanji que 親友[しんゆう] (meilleur ami), renforçant l'idée de proximité.
Lorsque vous utilisez 親切[しんせつ], faites attention au contexte. Il fonctionne bien comme adjectif (親切な人 – personne gentille) ou comme nom (親切をありがとう – merci pour la gentillesse). Évitez de le confondre avec 優しい[やさしい], qui a un ton plus émotionnel et moins pratique. Alors qu'優しい[やさしい] décrit une personnalité bienveillante, 親切[しんせつ] fait référence à des actions concrètes d'aide et de considération.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 親しみやすい (Shitashimiyasui) - Facile à approcher
- 優しい (Yasashii) - Gentil, aimable
- 温かい (Atatakai) - Chaud, accueillant
- 心優しい (Kokoro yasashii) - Cœur gentil
- 愛想の良い (Aiso no yoi) - Sympathie, amabilité
- 親切な心遣いをする (Shinsetsu na kodzukai o suru) - Faire des gestes aimables
- 優しく接する (Yasashiku sessuru) - Traiter avec gentillesse
- 親身になる (Shinmi ni naru) - Se soucier sincèrement des autres
- 気配りができる (Kikubari ga dekiru) - Capacité de prêter attention aux autres
- 丁寧な対応をする (Teinei na taiō o suru) - Répondre de manière prudente et polie
- 優しい言葉をかける (Yasashii kotoba o kakeru) - Utiliser des mots gentils
- 優しい態度を取る (Yasashii taido o toru) - Adopter une attitude bienveillante
- 親切丁寧に対応する (Shinsetsu teinei ni taiō suru) - Accueillir avec gentillesse et courtoisie
- 親切な行動をする (Shinsetsu na kōdō o suru) - Action bienveillante
- 優しい気持ちで接する (Yasashii kimochi de sessuru) - Traiter avec un cœur gentil
Romaji: shinsetsu
Kana: しんせつ
Type : Adjectif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : bonté; gentillesse
Signification en anglais: kindness;gentleness
Définition : Ayez de la considération pour les autres.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (親切) shinsetsu
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (親切) shinsetsu:
Exemples de phrases - (親切) shinsetsu
Voici quelques phrases d'exemple :
San wa totemo shinsetsu desu
San est très gentil.
C'est très gentil.
- さん - honorifique japonais utilisé après le nom d'une personne
- は - particule japonaise utilisée pour indiquer le sujet de la phrase
- とても - Adverbe japonais signifiant "beaucoup"
- 親切 - adjectif japonais signifiant "aimable", "gentil"
- です - Verbe japonais indiquant "être" ou "être" (forme polie)
Satou
Sato est très gentil.
- 佐藤さん - nom propre en japonais
- は - Film de genre en japonais
- とても - Adverbe japonais signifiant "beaucoup"
- 親切 - Adjectif japonais signifiant "doux"
- です - Verbe japonais "être" au présent et au formel
Kanojo no hitogara wa totemo atatakakute shinsetsu desu
Sa personnalité est très chaleureuse et gentille.
- 彼女 (kanojo) - Elle
- の (no) - Particule de possession
- 人柄 (hitogara) - personnalité
- は (wa) - Particule de sujet
- とても (totemo) - Très
- 温かくて (atatakakute) - Chaud et
- 親切 (shinsetsu) - gentil
- です (desu) - Verbe être
Watashi no yuujin wa totemo shinsetsu desu
Mon ami est très gentil.
- 私 (watashi) - le pronom personnel qui signifie "je" en japonais
- の (no) - particule de possession indiquant que "ami" appartient à "moi"
- 友人 (yuujin) - Le mot est "ami" en français.
- は (wa) - particule de sujet qui indique que "ami" est le thème de la phrase
- とても (totemo) - adverbe signifiant « très » en japonais
- 親切 (shinsetsu) - adjectif signifiant "doux" ou "gentil" en japonais
- です (desu) - verbe de liaison qui indique que la phrase est au présent et est affirmative
Watashi no oji wa totemo shinsetsu desu
Mon oncle est très gentil.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- の (no) - préposition indiquant la possession, équivalent du "de" en portugais
- 伯父 (oji) - oncle paternel
- は (wa) - particule qui indique le sujet de la phrase, équivalente à "é" en portugais
- とても (totemo) - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 親切 (shinsetsu) - adjectif signifiant "aimable", "gentil"
- です (desu) - verbe de liaison indiquant l'existence ou la qualité du sujet, équivalent à "ser" ou "estar" en portugais.
Watashi no itoko wa totemo shinsetsu desu
Mon cousin est très gentil.
- 私 - pronom personnel qui signifie "je"
- の - particule qui indique la possession ou l'appartenance
- 従兄弟 - nom signifiant "cousin germain"
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 親切 - adjectif signifiant "aimable" ou "gentil"
- です - verbe être au présent affirmatif
Watashi no chijin wa totemo shinsetsu desu
Ma connaissance est très gentille.
- 私 - pronom personnel qui signifie "je"
- の - particule qui indique la possession ou l'appartenance
- 知人 - substantif signifiant "connu" ou "ami"
- は - Particule indiquant le sujet de la phrase
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 親切 - adjectif signifiant "aimable" ou "gentil"
- です - verbe qui indique l'état ou l'action actuelle, dans ce cas, "est"
Watashi no doukyuusei wa totemo shinsetsu desu
Mes camarades de classe sont très gentils.
- 私 - pronom personnel qui signifie "je"
- の - particule qui indique la possession, équivalente à "de"
- 同級生 - camarade de classe
- は - particule indiquant le sujet de la phrase, équivalente à "à propos de"
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 親切 - adjectif signifiant "aimable, gentil"
- です - verbe ser/estar au présent, équivalent à "est".
Watashi no kashu wa totemo shinsetsu desu
Mon propriétaire est très gentil.
- 私 - pronom personnel qui signifie "je"
- の - particule indiquant la possession, dans ce cas "mon".
- 家主 - propriétaire de maison
- は - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "le propriétaire de la maison"
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 親切 - adjectif qui signifie "gentil"
- です - verbe qui indique "être" ou "être", dans ce cas, "est"
Watashi no tomodachi wa totemo shinsetsu desu
Mes amis sont très gentils.
- 私の友達 - "Watashi no tomodachi" signifie "mon ami" en japonais.
- は - "wa" est une particule grammaticale japonaise qui indique le sujet de la phrase.
- とても - "totemo" signifie "très" en japonais.
- 親切 - "shinsetsu" se traduit par "gentil" ou "aimable" en japonais.
- です - "desu" est une forme polie de dire "être" ou "être" en japonais.
Autres mots de type: Adjectif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Adjectif
