Traduction et signification de : 睨む - niramu

Si vous avez déjà regardé un anime ou un film japonais, vous avez probablement déjà vu un personnage 睨む (にらむ) – c'est-à-dire, fixer quelqu'un avec un regard intense et perçant. Ce mot porte des nuances intéressantes dans la langue japonaise, allant au-delà du simple "regard". Dans cet article, nous allons explorer la signification, l'usage culturel et même des conseils pour mémoriser ce terme si expressif. Si vous souhaitez comprendre comment les Japonais utilisent ce mot au quotidien, continuez à lire !

La signification et l'utilisation de 睨む (にらむ)

Le mot 睨む (にらむ) est un verbe qui signifie "regarder fixement", souvent avec hostilité, méfiance ou concentration. Différent d'un regard ordinaire, comme 見る (みる), il porte une charge émotionnelle plus forte. Il peut être utilisé tant dans des situations de confrontation ("il m'a regardé avec colère") que dans des contextes d'analyse minutieuse ("le détective a examiné les indices").

Au Japon, l'acte de 睨む peut être considéré comme impoli en fonction du contexte, car la culture valorise la discrétion et l'évitement des conflits ouverts. Par exemple, dans des lieux publics comme les trains, un regard trop prolongé peut être interprété comme intrusif. Cependant, lors de compétitions ou de discussions animées, il est plus courant de voir ce comportement.

L'origine et l'écriture du kanji 睨む

Le kanji 睨む est composé de deux éléments : le radical 目 (め), qui signifie "œil", et 兒 (がi), qui représentait autrefois un enfant, mais ici fonctionne comme un composant phonétique. Ensemble, ils forment l'idée de "fixer les yeux sur quelque chose". Cette construction reflète bien le sens du mot, puisque l'acte de fixer est directement lié au regard.

Il convient de noter que 睨む n'est pas un terme extrêmement courant dans la vie quotidienne, apparaissant davantage dans des narrations, des discussions ou des descriptions de conflits. Dans des conversations informelles, les Japonais peuvent utiliser des expressions plus simples, comme じっと見る (jitto miru – regarder fixement), mais 睨む a un poids plus dramatique.

Comment mémoriser et utiliser 睨む correctement

Une manière efficace de se souvenir de ce mot est de l'associer à des scènes marquantes d'animes ou de dramas où les personnages se regardent intensément. Par exemple, lors de confrontations de shounen ou dans des scènes de suspense, le verbe apparaît fréquemment. Cette association visuelle aide à ancrer non seulement le sens, mais aussi le contexte émotionnel qui le sous-tend.

Lorsqu'il s'agit d'utiliser 睨む, faites attention au ton de la situation. Si vous dites "あの人は私をにらんだ" (cette personne m'a dévisagé), cela peut donner l'impression qu'il y a de l'hostilité. Pour un regard plus neutre, préférez des alternatives comme 見つめる (みつめる – contempler) ou 眺める (ながめる – observer). N'oubliez pas : en japonais, le choix des mots change complètement la nuance de la phrase.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Conjugaison verbale de 睨む

  • 睨む Forme de dictionnaire
  • 睨まない Négatif
  • 睨みます polite
  • 睨まなかった é négatif
  • 睨むでしょう potentiel

Synonymes et similaires

  • 睨み (nirami) - Regard fixe/aiguisé, généralement de colère ou d'hostilité.
  • 見つめる (mitsumeru) - Regarder attentivement, observer avec concentration.
  • 見据える (misueru) - Regarder fixement quelque chose, généralement avec intention ou détermination.
  • 目を光らせる (me wo hikaraseru) - Regard attentif, surveillant de manière intense.
  • 睨みつける (niramitsukeru) - Lancer un regard menaçant ou hostile.
  • にらむ (niramu) - Regarder furtivement, avec méfiance ou hostilité.
  • じっと見る (jitto miru) - Regarder fixement, sans bouger.
  • じろりと見る (jirori to miru) - Regard furtif, généralement pour évaluer ou critiquer.
  • 見詰める (mitsumeru) - Regarder intensément, comme en contemplation.
  • 見返す (mikaesu) - Regarder en arrière ou retourner le regard est souvent un défi.
  • 見続ける (mi tsuzukeru) - Continuer à regarder, observer de manière persistante.
  • 見守る (mimamoru) - Observer avec attention et préoccupation, vigilance affectueuse.
  • 見張る (miharu) - Surveiller, observer quelque chose ou quelqu'un de manière attentive.
  • 見回す (mi mawasu) - Regarder autour, examiner l'environnement.
  • 見つめ直す (mitsume naosu) - Reconsidérer ou revoir la façon de voir, réfléchir.
  • 見つめ続ける (mitsume tsuzukeru) - Continuer à regarder, sans détourner le regard.
  • 見つめ合う (mitsume au) - Échanger des regards, se regarder fixement l'un l'autre.
  • 見つめ返す (mitsume kaesu) - Répondre à un regard, revenir à fixer intensément.
  • 見つめるように話す (mitsumeru you ni hanasu) - Parler en regardant fixement.
  • 見つめるように聞く (mitsumeru you ni kiku) - Écoutez attentivement tout en regardant fixement.
  • 見つめるように考える (mitsumeru you ni kangaeru) - Pondérer ou réfléchir de manière contemplative et attentive.
  • 見つめるように感じる (mitsumeru you ni kanjiru) - Sensation d'être totalement immergé ou concentré.
  • 見つめるよ (mitsumeru yo) - Expression de regarder fixement.

Mots associés

見詰める

mitsumeru

Regarder; regarder; regarder dur; observer attentivement; fixer les yeux

睨む

Romaji: niramu
Kana: にらむ
Type : verbe
L: jlpt-n2

Traduction / Signification : Regarder; faire une grimace; garde un œil ouvert

Signification en anglais: to glare at;to scowl at;to keep an eye on

Définition : Regarder attentivement les yeux avec hostilité ou méfiance.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (睨む) niramu

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (睨む) niramu:

Exemples de phrases - (睨む) niramu

Voici quelques phrases d'exemple :

彼女は私を睨んだ。

Kanojo wa watashi o niranda

Elle m'a regardé avec colère.

Elle m'a regardé.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 私 (watashi) - je
  • を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 睨んだ (niranda) - regardé, regardé

Autres mots de type: verbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe

fixer du regard