Traduction et signification de : 済まない - sumanai

Se você já assistiu a um anime ou tentou aprender japonês, provavelmente se deparou com a palavra 済まない (すまない). Essa expressão carrega nuances importantes na comunicação japonesa, indo além de um simples "desculpe". Neste artigo, vamos explorar seu significado, contexto cultural e como ela se diferencia de outros termos de desculpa no idioma. Você vai entender por que os japoneses usam すまない em situações específicas e como ela reflete aspectos da sociedade.

Significado e tradução de 済まない

済まない é uma expressão que transmite arrependimento ou constrangimento, frequentemente traduzida como "me desculpe" ou "sinto muito". No entanto, sua essência vai além disso. Diferente de ごめんなさい (gomen nasai), que é mais genérico, すまない carrega um tom de culpa pessoal, como se o falante estivesse reconhecendo um erro ou inconveniente causado.

O verbo 済む (sumu), que compõe a palavra, significa "ser resolvido" ou "estar quitado". A forma negativa 済まない, portanto, sugere que algo "não está resolvido" – daí a sensação de pendência ou dívida emocional. Essa construção é comum em expressões japonesas, onde a negação de um estado muitas vezes indica uma necessidade de reparação.

Quando e como usar すまない

済まない é mais comum entre homens e em situações informais, embora não seja exclusivo a eles. Você pode ouvi-lo entre amigos, familiares ou colegas de trabalho próximos. Um chefe pode dizer すまない a um subordinado, mas dificilmente o contrário aconteceria – nesse caso, formas mais polidas como 申し訳ありません (moushiwake arimasen) seriam mais adequadas.

Um detalhe interessante é que すまない muitas vezes aparece em contextos onde o falante reconhece um erro, mas não necessariamente pede perdão diretamente. Por exemplo, ao chegar atrasado, um japonês pode murmurar すまない enquanto se apressa, sem esperar necessariamente uma resposta. Isso reflete a comunicação indireta valorizada na cultura.

Curiosidades culturais sobre 済まない

Na sociedade japonesa, onde harmonia grupal é prioritária, 済まない funciona como um lubrificante social. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que é a terceira forma mais usada de desculpa informal, atrás apenas de ごめん e すみません. Sua popularidade está ligada à sua brevidade e ao tom levemente contrito sem ser exagerado.

Em dramas e animes, すまない é frequentemente associado a personagens mais velhos ou em posições de autoridade relativa. Um clássico é o samurai que erra e diz 済まない com voz grave – a expressão combina com figuras que precisam manter dignidade mesmo ao itir falhas. Essa representação midiática reforça seu lugar no imaginário linguístico japonês.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 申し訳ない (Mōshiwake nai) - Sentiment de culpabilité ou de regret pour un échec.
  • 謝罪する (Shazai suru) - Acte de s'exc formellement.
  • すまない (Sumanai) - Désolé, je suis vraiment désolé.
  • 恐縮する (Kyōshuku suru) - Se sentir gêné ou modeste ; crainte de déranger.
  • お詫びする (Owabi suru) - Acte de présenter des excuses de manière respectueuse.

Mots associés

済まない

Romaji: sumanai
Kana: すまない
Type : Adjectif
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Traduction / Signification : Désolé (phrase)

Signification en anglais: sorry (phrase)

Définition : Une expression utilisée pour exprimer des excuses ou de la sympathie envers les autres.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (済まない) sumanai

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (済まない) sumanai:

Exemples de phrases - (済まない) sumanai

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: Adjectif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Adjectif

矢鱈に

yatarani

au hasard; imprudemment; aveuglement

鮮やか

azayaka

vif; Bien sûr; brillant

勇ましい

isamashii

en colère; braver; galant; braver

消極的

shoukyokuteki

if

滑らか

nameraka

douceur; verre

済まない