Traduction et signification de : 歌う - utau
Si vous avez déjà écouté une chanson japonaise, qu'il s'agisse d'un j-pop animé ou d'un enka traditionnel, vous avez probablement rencontré le verbe 歌う (うたう, utau), qui signifie "chanter". Mais ce mot va bien au-delà de la simple traduction. Dans cet article, vous découvrirez l'étymologie fascinante derrière le kanji 歌, comment il se connecte à la culture japonaise et même des conseils pour le mémoriser sans effort. De plus, si vous utilisez Anki ou un autre système de répétition espacée, préparez-vous à apprendre des phrases pratiques qui vont dynamiser vos études.
Pourquoi les gens recherchent-ils autant la signification de 歌う ? Simplement : elle apparaît dans les paroles de chansons, les animes et même dans les conversations du quotidien. Mais savez-vous quelle est la différence entre 歌う et d'autres termes liés à la voix ? Ou pourquoi ce kanji contient un radical de "bouche" (口) caché en lui ? Dévoilons tout cela maintenant.
L'origine et la structure du kanji 歌
Le kanji 歌 est un chef-d'œuvre de l'écriture chinoise adapté par le japonais. Il est composé de deux radicaux : le côté gauche, 欠, représente quelqu'un avec la bouche ouverte (oui, c'est une version stylisée d'une personne penchée en avant), tandis que le droit, 哥, signifiait autrefois "chanson". Ensemble, ils forment l'idée d' "exprimer des mélodies avec la voix". Fait curieux, dans la Chine ancienne, ce même caractère était utilisé pour désigner les poésies chantées — une tradition que le Japon a héritée et transformée en quelque chose d'unique.
Dans l'écriture moderne, le trait qui confond le plus les étudiants est la petite "bouche" (口) cachée dans le coin inférieur droit de 哥. Beaucoup de gens pensent que c'est une erreur, mais en réalité, c'est une partie essentielle du radical historique. Un conseil pour mémoriser : imaginez quelqu'un chantant avec tant de ion qu'il ouvre la bouche de manière exagérée ! Cette image ridicule aide à ancrer le caractère dans l'esprit.
Chant dans la culture japonaise
Au Japon, chanter n'est pas seulement un divertissement — c'est un rituel. Depuis les utagaki (anciens festivals de chant) jusqu'aux karaokés d'aujourd'hui, 歌う porte un poids culturel énorme. Dans les écoles, par exemple, les enfants apprennent à chanter l'hymne national Kimi Ga Yo sans comprendre pleinement les mots arkaïques, mais en absorbant le respect pour la tradition. Et ne pensez pas que c'est toujours sérieux : ceux qui ont vu un salaryman ivre 歌い上げる (chanter à tue-tête) une chanson d'anime dans un karaoké savent que le plaisir fait aussi partie du paquet.
Une curiosité que peu de gens remarquent : en japonais, vous 歌う des chansons avec des paroles, mais vous utilisez d'autres verbes pour fredonner ou interpréter des mélodies sans mots. Cette nuance explique pourquoi, dans des émissions de télévision comme Nodo Jiman (un concours de talents vocaux), les juges demandent toujours "どんな歌を歌いますか?" (quelle chanson allez-vous chanter ?), sans jamais changer le verbe. C'est un petit détail, mais qui montre comment la langue valorise l'intention derrière la voix.
Astuces Pratiques pour Utiliser 歌う
Vou chercher à sonner naturel en utilisant 歌う ? Évitez les traductions littérales. En français, nous disons "chanter un joyeux anniversaire", mais en japonais, c'est ハッピーバースデーを歌う — notez que la particule を marque la chanson comme complément d'objet direct. Une autre piège : alors que nous "chantons pour quelqu'un", les Japonais 歌ってあげる (chantent comme un service). Cette différence reflète la culture du donner et du recevoir dans la communication.
Pour décorer le kanji 歌, essayez de l'associer à des mots composés tels que 歌手 (chanteur professionnel) ou 歌舞伎 (le théâtre traditionnel kabuki, qui signifie littéralement "chanson et danse"). Une fois, j'ai vu un mème où 歌 était déguisé en microphone — ridicule, mais cela a fonctionné ! Parfois, les connexions les plus absurdes sont celles qui restent. Et vous ? Avez-vous déjà essayé de 歌う vos chansons japonaises préférées ? La pratique, d'ailleurs, est le meilleur moyen de fixer non seulement le vocabulaire, mais aussi la prononciation et le rythme de la langue.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 歌う
- 歌う - Forme de base
- 歌います - 丁寧形 → forme polie
- 歌え - Forme impérative
- 歌っている - forme continue
- 歌われる - forme ive
Synonymes et similaires
- 歌唱する (Kashou suru) - Réaliser une performance de chant
- 唄う (Utau) - Chanter une chanson ou une mélodie
- 歌を歌う (Uta o utau) - Chanter une chanson spécifique
- 歌声を上げる (Utagoe o ageru) - Élever la voix pour chanter
- 歌い上げる (Utaiageru) - Chanter jusqu'à la fin ou avec beaucoup d'émotion
Romaji: utau
Kana: うたう
Type : verbe
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : chanter
Signification en anglais: to sing
Définition : Reproduisez de la musique en émettant des sons avec votre voix.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (歌う) utau
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (歌う) utau:
Exemples de phrases - (歌う) utau
Voici quelques phrases d'exemple :
Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu
Chanter est la joie de ma vie.
Chanter une chanson est ma joie de vivre.
- 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - chanter une chanson
- は (wa) - particule de thème
- 私の (watashi no) - mon
- 生きる (ikiru) - vivre
- 喜び (yorokobi) - joie
- です (desu) - Verbe être
Watashi wa mainichi utau koto ga suki desu
J'aime chanter tous les jours.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 毎日 (mainichi) - tous les jours
- 歌う (utau) - verbe qui signifie "chanter"
- こと (koto) - Substantif qui signifie "chose"
- が (ga) - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 好き (suki) - adjectif signifiant "aimer"
- です (desu) - verbe de liaison indiquant la formalité de la phrase
Autres mots de type: verbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe