Traduction et signification de : 末っ子 - sueko

Si vous apprenez le japonais ou que vous êtes curieux de la culture japonaise, vous avez probablement rencontré le mot 末っ子 (すえっこ). Il apparaît dans les conversations quotidiennes, dans les animes et même dans des textes plus formels, mais que signifie-t-il exactement ? Dans cet article, nous allons explorer le sens, l'origine et l'utilisation de cette expression, ainsi que comprendre comment elle est perçue dans la langue et la société japonaise. Si vous voulez apprendre à utiliser 末っ子 correctement, continuez à lire !

Que signifie 末っ子 (すえっこ) ?

Le mot 末っ子 se réfère au plus jeune enfant d'une famille, celui qui est né en dernier. En français, nous pouvons le traduire par "le benjamin" ou "le plus jeune", selon le contexte. Le terme véhicule une nuance affectueuse, souvent associée à des caractéristiques telles que l'affection, la protection et même une certaine liberté au sein de la hiérarchie familiale.

Il convient de souligner que 末っ子 est composé de deux kanjis : 末 (すえ), qui signifie "final" ou "dernier", et 子 (こ), qui veut dire "enfant" ou "fils". Ensemble, ils forment un mot qui indique littéralement "l'enfant de la fin", c'est-à-dire le dernier fils. Cette construction est simple, mais efficace pour transmettre le concept de position familiale.

Usage culturel et social de 末っ子 au Japon

Au Japon, l'ordre de naissance au sein d'une famille influence traditionnellement la dynamique entre les frères et sœurs. Alors que le primogéniture (長子 - ちょうし) a souvent plus de responsabilités, le benjamin (末っ子) est généralement perçu avec plus d'indulgence. Cette perception n'est pas une règle absolue, mais apparaît souvent dans les séries, les films et même dans les conversations quotidiennes.

De plus, dans certaines familles, le benjamin peut avoir plus de liberté pour choisir son chemin, puisque les frères et sœurs aînés suivent souvent des attentes plus strictes, comme hériter des affaires familiales. Bien sûr, cela varie selon la région et les valeurs de chaque maison, mais c'est un schéma observable dans de nombreux récits japonais.

Comment mémoriser et utiliser correctement 末っ子

Si vous voulez retenir ce mot, un conseil est d'associer le kanji 末 (final) à l'idée de "dernière position". Pensez à une file d'attente où le 末っ子 est à la fin, et cela peut vous aider à mémoriser la signification. Une autre stratégie est de vous souvenir de personnages d'animes ou de dramas qui sont clairement les benjamins de leurs familles, comme Yuki Sohma de "Fruits Basket".

Lorsqu'on utilise 末っ子 dans des phrases, il est courant d'entendre des expressions comme "彼は末っ子だから甘やかされている" (Il est le benjamin, donc il est gâté). Notez que le terme n'est pas offensant, mais peut avoir une tonalité ludique ou affectueuse, selon le contexte. Évitez de l'utiliser dans des situations très formelles, sauf si vous décrivez une relation familiale de manière neutre.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 末っ子 (Sueko) - Dernier(e) enfant
  • 末子 (Matsuko) - Dernier(e) enfant
  • 末っ娘 (Sueko) - Fille benjamine
  • 末っぴり (Sueppiri) - Petit(e) dernier(ère), avec une connotation plus affectueuse
  • 末っ子息子 (Sueko Musuko) - Le plus jeune fils
  • 末っ子娘 (Sueko Musume) - Fille benjamine
  • 末っ子坊主 (Sueko Bouzu) - Petit dernier, souvent utilisé de manière affectueuse
  • 末っ子さん (Sueko-san) - Terme respectueux pour le plus jeune enfant.
  • 末っ子ちゃん (Sueko-chan) - Terme affectueux pour le fils/fille le plus jeune.
  • 末っ子くん (Sueko-kun) - Terme amical pour le plus jeune fils

Mots associés

oto

Cadet

ura

fin haut ; conseil

末っ子

Romaji: sueko
Kana: すえっこ
Type : substantif
L: jlpt-n2

Traduction / Signification : Fils cadet

Signification en anglais: youngest child

Définition : Le fils cadet de la famille.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (末っ子) sueko

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (末っ子) sueko:

Exemples de phrases - (末っ子) sueko

Voici quelques phrases d'exemple :

私は末っ子です。

Watashi wa makkosu desu

Je suis le plus jeune.

Je suis le plus jeune.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 末っ子 (makkosshi) - nom signifiant "fils cadet"
  • です (desu) - verbe de liaison qui indique l'état ou la condition du sujet

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

末っ子