Traduction et signification de : 早急 - sakyuu
A palavra japonesa 早急[さっきゅう] é um termo que desperta curiosidade tanto por sua sonoridade quanto por seu uso prático no cotidiano. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e aplicações em diferentes contextos, desde situações formais até diálogos mais casuais. Se você está estudando japonês ou apenas tem interesse na língua, entender como e quando usar 早急 pode enriquecer seu vocabulário.
Além de desvendar a tradução e estrutura dessa palavra, vamos analisar sua frequência em conversas reais e como ela é percebida culturalmente no Japão. Será que ela carrega nuances específicas? Existem armadilhas comuns ao usá-la? Essas são algumas das perguntas que responderemos a seguir, sempre com base em fontes confiáveis e exemplos precisos.
Significado e tradução de 早急
早急, lido como さっきゅう (sakkyū), é um adjetivo na forma な (na-adjetivo) que significa "urgente", "imediato" ou "rápido". Diferente de outras palavras que indicam velocidade, como 速い (hayai), 早急 carrega um tom mais formal e é frequentemente usado em contextos que exigem ação sem demora. Por exemplo, em ambientes corporativos ou comunicados oficiais, essa palavra aparece para destacar prioridade.
Uma tradução mais precisa para o português seria "com urgência" ou "sem tardar". Vale notar que, embora 早急 possa ser usado sozinho, ele também aparece em expressões como 早急な対応 (sakkyūna taiō), que significa "resposta imediata". Essa combinação é comum em e-mails profissionais ou avisos públicos, reforçando a ideia de que algo não pode esperar.
Origine et structure des kanjis
A composição de 早急 revela muito sobre seu significado. O primeiro kanji, 早, significa "cedo" ou "rápido", enquanto o segundo, 急, carrega o sentido de "urgente" ou "repentino". Juntos, eles formam uma ênfase dupla na ideia de velocidade e premência. Essa combinação não é aleatória—ela segue a lógica de muitos termos japoneses que intensificam um conceito ao unir caracteres com significados similares.
É interessante notar que 早急 tem uma leitura kun'yomi alternativa, そうきゅう (sōkyū), embora seja menos comum no dia a dia. Essa variação pode aparecer em textos mais antigos ou em certos dialetos regionais, mas さっきゅう permanece como a pronúncia padrão no japonês moderno. Para estudantes, focar na leitura mais frequente é o mais recomendado.
Usage culturel et fréquence
No Japão, 早急 é percebido como uma palavra de registro formal, mas não excessivamente burocrática. Ela aparece com regularidade em notícias, documentos oficiais e comunicações empresariais, especialmente quando há necessidade de transmitir seriedade. Em conversas informais entre amigos, porém, é mais provável que os japoneses optem por termos mais coloquiais, como すぐ (sugu) ou 急いで (isoide).
Culturalmente, o uso de 早急 reflete a valorização da eficiência e pontualidade na sociedade japonesa. Empresas e instituições frequentemente empregam esse termo para deixar claro que determinada tarefa não ite atrasos. Curiosamente, em pesquisas de frequência lexical, 早急 aparece mais em contextos escritos do que na fala espontânea, o que reforça seu caráter semi-formal.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 急ぎ (Isogi) - Pressa; urgência
- 緊急 (Kinkyū) - Urgente; necessidade imediata
- 迅速 (Jinsoku) - Rápido; eficiência na execução
- 速やか (Sumiwaka) - Pronto; sem demora
- 急務 (Kyūmu) - Dever urgente; tarefa prioritária
Mots associés
Romaji: sakyuu
Kana: さっきゅう
Type : adjectif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : urgent
Signification en anglais: urgent
Définition : Dépêchez-vous rapidement.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (早急) sakyuu
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (早急) sakyuu:
Exemples de phrases - (早急) sakyuu
Voici quelques phrases d'exemple :
Sōkyū ni taiō shite kudasai
Veuillez répondre rapidement.
Veuillez répondre immédiatement.
- 早急に - adverbe qui signifie "urgemment" ou "immédiatement"
- 対応 - nom désignant "réponse", "réaction" ou "traitement"
- して - particule indiquant une action ou un verbe à l'impératif
- ください - O verbo é "fazer" em francês.
Kono mondai ni tai suru sochi o sokkyū ni toru hitsuyō ga arimasu
Des mesures urgentes doivent être prises concernant ce problème.
Il est nécessaire de prendre des mesures contre ce problème immédiatement.
- この問題に対する措置 - mesures par rapport à ce problème
- を - Partitre de l'objet
- 早急に - immédiatement
- 取る - prendre, adopter
- 必要があります - Il est nécessaire
Autres mots de type: adjectif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adjectif
