Traduction et signification de : 情 - jyou
Le mot japonais 情[じょう] est un terme riche en signification et profondément ancré dans la culture japonaise. Si vous étudiez le japonais ou si vous vous intéressez simplement à la langue, comprendre ce que ce mot représente peut ouvrir des portes vers une compréhension plus large des émotions et des valeurs japonaises. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine, ses usages quotidiens et même comment il apparaît dans des expressions et des contextes culturels.
En plus de découvrir ce que signifie 情[じょう], voyons comment elle est perçue au Japon, sa fréquence au quotidien et des conseils pour l mémoriser de manière efficace. Si vous vous êtes déjà demandé comment les Japonais expriment des sentiments comme la comion, l'affection ou même le sens du devoir, ce mot est une clé essentielle pour déchiffrer ces nuances.
La signification et l'origine de 情[じょう]
Au cœur du mot 情[じょう] se trouve l'idée d'émotion, de sentiment ou même de comion. Il peut être traduit de plusieurs façons, selon le contexte : "émotion", "affection", "pitié" ou même "situation". Le kanji 情 est composé de 忄(un radical qui représente le cœur ou l'esprit) et 青 (qui signifiait à l'origine "bleu", mais qui ici évoque l'idée de clarté ou de pureté). Ensemble, ils transmettent la notion de sentiments purs ou d'états émotionnels.
Historiquement, ce terme a des racines dans le chinois classique, mais au Japon, il a acquis des nuances propres au fil des siècles. Alors qu'en chinois, le caractère peut avoir un sens plus large et neutre, en japonais, il porte souvent une connotation d'empathie et de connexion humaine. Cette différence subtile est importante pour ceux qui souhaitent utiliser le mot de manière naturelle.
Comment 情[じょう] est utilisé dans la vie quotidienne
Dans la vie quotidienne, les Japonais utilisent 情[じょう] dans de nombreuses expressions courantes. L'une des plus connues est 人情[にんじょう], qui fait référence à la comion humaine ou à la bonté naturelle entre les personnes. Un autre exemple est 情熱[じょうねつ], qui signifie "ion" ou "enthousiasme ardent". Ces combinaisons montrent comment le terme peut varier de signification en fonction des mots qui l'accompagnent.
Il convient de noter que 情[じょう] apparaît également dans des contextes plus formels ou littéraires, portant souvent un ton plus profond que des mots plus simples pour « sentiment ». Dans les romans ou les discours, par exemple, il peut être choisi pour transmettre une émotion plus intense ou complexe. En revanche, dans des conversations décontractées, les Japonais peuvent opter pour des termes plus directs, à moins qu'ils ne souhaitent donner un poids particulier à ce qu'ils disent.
L'importance culturelle de 情[じょう]
Au Japon, le concept derrière 情[じょう] va au-delà d'une simple définition de dictionnaire. Il est lié à des valeurs sociales importantes, comme l'idée de devoir mutuel et de connexion émotionnelle entre les personnes. Dans de nombreuses œuvres d'art et de littérature japonaises, ce terme apparaît comme un thème central, explorant les complexités des relations humaines et la nature des émotions.
Un fait intéressant est la façon dont 情[じょう] contraste avec les concepts occidentaux de l'émotion. Alors qu'en Occident, les émotions sont souvent perçues comme quelque chose d'individuel, au Japon, il y a une plus grande emphase sur la manière dont les sentiments relient les personnes. Cela se reflète dans l'utilisation du mot dans des contextes qui soulignent l'harmonie sociale et la compréhension mutuelle. Pour les étudiants en japonais, percevoir ces nuances peut faire toute la différence lorsqu'il s'agit de comprendre des dialogues dans des films, des dramas ou même dans des conversations réelles.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 感情 (kanjō) - Émotion, sentiment, se réfère généralement à des réponses émotionnelles intenses.
- 情緒 (jōcho) - État émotionnel, la qualité émotionnelle d'une expérience.
- 心情 (shinjō) - Les sentiments ou l'état d'esprit font référence à des émotions internes ou personnelles.
- 情感 (jōkan) - Sentiments et émotions, mettant l'accent sur la façon dont les émotions sont exprimées.
- 情趣 (jōshu) - Sens ou goût de quelque chose, souvent associé à l'appréciation esthétique.
- 情操 (jōsō) - Émotions et caractère, la culture de sentiments nobles ou dignes.
- 情報 (jōhō) - Information, connaissance ; peut se référer à des données ou des nouvelles.
- 情熱 (jōnetsu) - ion, un fort enthousiasme ou un fervor pour quelque chose.
- 情け (nasake) - Comion, kindness; it refers to a feeling of empathy for others.
- 情け深い (nasakebukai) - Bienveillant, plein de comion ; une personne qui fait preuve d'une grande empathie.
- 情け無い (nasakenai) - Déplorable, triste ; cela peut signifier une déception vis-à-vis de soi-même ou des autres.
- 情け容赦 (nasakeyōsha) - Indulgent, compréhension ; se réfère à montrer de la clémence ou du pardon.
- 情けをかける (nasake o kakeru) - Montrer de la comion ou de la bonté ; aider quelqu'un dans le besoin.
- 情けを求める (nasake o motomeru) - Chercher de la comion ou de l'aide ; le désir d'être compris ou aidé.
- 情けを施す (nasake o hodokosu) - Faire preuve de comion; offrir de l'aide et des soins à quelqu'un.
- 情けを通す (nasake o toosu) - Transmettre la comion implique d'interagir avec compréhension et empathie.
- 情けを持って (nasake o motte) - Avoir de la comion ; être conscient de la nécessité de l'empathie dans les actions.
- 情けを感じる (nasake o kanjiru) - Ressentir de la comion ; avoir une réaction émotionnelle d'empathie envers les autres.
- 情けを欠く (nasake o kaku) - Manque de comion ; absence d'empathie ou d'inquiétude pour les autres.
- 情けを取る (nasake o toru) - Chercher la comion ; cela peut signifier profiter de la bonté de quelqu'un.
- 情けを取り戻す (nasake o torimodosu) - Récupérer la comion ; redécouvrir la capacité d'éprouver de l'empathie.
- 情けを知る (nasake o shiru) - Connaître la comion ; comprendre l'importance de l'empathie dans les relations.
Mots associés
Romaji: jyou
Kana: じょう
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : sentiments ; émotion ; ion
Signification en anglais: feelings;emotion;ion
Définition : Comment le cœur et les sentiments humains se déplacent et ressentent.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (情) jyou
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (情) jyou:
Exemples de phrases - (情) jyou
Voici quelques phrases d'exemple :
Iyaiya to shita hyōjō o shite iru
Ils ont une expression maussade.
Elle a une mauvaise expression.
- 厭々とした - signifie "ennuyé" ou "lassé".
- 表情 - signifie "expression faciale".
- をしている - C'est une particule qui indique une action en cours, c'est-à-dire "est en train de faire".
Shikisai wa hitobito no kanjou ni eikyou wo ataeru
Les couleurs ont un impact sur les émotions des personnes.
Les couleurs affectent les émotions des gens.
- 色彩 (shikisai) - signifie "cores"
- は (wa) - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
- 人々 (hitobito) - gens
- の (no) - Article grammatical indiquant la possession ou la relation
- 感情 (kanjou) - émotions
- に (ni) - partícula grammaticale qui indique l'action ou la destination
- 影響 (eikyou) - signifie "influence"
- を (wo) - Particule grammaire indiquant l'objet direct de la phrase
- 与える (ataeru) - signifie "donner, concéder"
Seikaku na jōhō o teikyō shite kudasai
Veuillez fournir des informations précises.
Fournir des informations précises.
- 正確な - adjectif qui signifie "précis, exact"
- 情報 - substantivo qui signifie "informação"
- を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 提供 - verbe qui signifie "fournir, offrir"
- して - forme verbale qui indique une action en cours
- ください - verbe qui signifie "s'il vous plaît"
Kanjou ga afureru
Les émotions débordent.
Les émotions débordent.
- 感情 - Émotion, sentiment
- が - particule de sujet
- 溢れる - déborder
Jounetsuteki na ai wo motte ikiru
Vivez avec un amour ionné.
Vis vivre avec un amour ionné.
- 情熱的な - ionné, ardent
- 愛 - amour
- を - Complément d'objet direct
- 持って - Avoir
- 生きる - vivre
Yaku ni tatsu jōhō o sagashite imasu
Je recherche des informations utiles.
Je recherche des informations utiles.
- 役に立つ - utile
- 情報 - information
- を - Complément d'objet direct
- 探しています - à la recherche
Kono jōhō o kakusan shite kudasai
Veuillez diff ces informations.
Diff ces informations.
- この - Pronom démonstratif qui signifie "ceci" ou "ceci-ci".
- 情報 - nom féminin signifiant "information"
- を - particule qui indique l'objet direct de la phrase.
- 拡散 - substantif qui signifie "diffusion" ou "propagation".
- して - forme conjugée du verbe "suru" qui signifie "faire".
- ください - forme impérative du verbe "kudasai" qui signifie "s'il vous plaît".
Ayafuya na jōhō wa shin'yo dekinai
Je ne peux pas faire confiance aux informations.
- あやふやな - adjectif signifiant "vague", "incertain", "ambigu".
- 情報 - nom féminin signifiant "information"
- は - partítulo que indica o tópico da frase.
- 信用 - nom masculin qui signifie "confiance", "crédit".
- できない - verbe à la forme négative signifiant "ne pas être capable de", "ne pas pouvoir".
Kono jōhō wa hirobaru hitsuyō ga aru
Ces informations doivent se propager.
- この - pronom démonstratif "ceci"
- 情報 - information
- は - particule de thème
- 広まる - verbe "se répandre"
- 必要 - "besoin"
- が - particule de sujet
- ある - verbe "existir"
Kono shorui ni wa seikaku na joho ga kisai sarete imasu
Ce document contient des informations précises.
- この - pronom démonstratif "ceci"
- 書類 - nom "document"
- には - Marqueur de sujet
- 正確な - adjectif "précis, exact"
- 情報 - information
- が - particule de sujet
- 記載されています - être écrit, être enregistré
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
