Traduction et signification de : 往復 - oufuku

Si vous étudiez le japonais ou que vous êtes curieux de la langue, vous êtes probablement déjà tombé sur le mot 往復[おうふく]. Il apparaît dans des contextes tels que le transport, la communication et même dans des situations quotidiennes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, son origine et comment il est utilisé par les Japonais. De plus, vous découvrirez des conseils pratiques pour le mémoriser et comprendre son rôle dans la culture japonaise.

Signification et traduction de 往復

Le mot 往復 est composé de deux kanjis : 往 (ido, aller) et 復 (retour, revenir). Ensemble, ils forment le concept de "aller-retour", que ce soit pour des voyages, des correspondances ou des mouvements répétitifs. En français, cela peut être traduit par "trajet aller-retour", "voyage de retour" ou même "correspondance mutuelle", selon le contexte.

Un exemple courant est son utilisation pour les ages de train ou de bus. Lorsque vous achetez un billet 往復, vous acquérez un age qui inclut à la fois l'aller et le retour. Ce type de billet est généralement moins cher que l'achat de deux es séparées, ce qui rend ce mot très utile pour ceux qui voyagent au Japon.

Origine et usage culturel

L'origine de 往復 remonte au chinois classique, où les kanjis portaient déjà ce sens de mouvement double. Au Japon, elle s'est consolidée comme partie du vocabulaire quotidien, spécialement dans des contextes formels et de transport. Contrairement à des mots plus colloquiaux, 往復 a un ton plus technique, apparaissant fréquemment dans des avis publics, des horaires de transport et des documents.

D'un point de vue culturel, le Japon valorise l'efficacité dans le déplacement, et l'idée d'"aller et retour" est présente non seulement dans les transports, mais aussi dans des habitudes comme l'envoi de cartes de réponse aux invitations. Ce détail reflète l'importance de la réciprocité dans la communication japonaise, où de nombreuses interactions sociales supposent une réponse ou un retour.

Astuces pour mémoriser 往復

Une manière efficace de retenir 往復 est de l'associer à des situations pratiques. Si vous avez déjà pris un train au Japon, rappelez-vous que les billets 往復 sont les plus courants pour les touristes. Un autre conseil est d'observer les radicaux des kanjis : 往 a le radical de "chemin" (彳), tandis que 復 porte l'idée de répétition (复). Ensemble, ils renforcent le sens de parcours complet.

Pour ceux qui utilisent des applications comme Anki, il vaut la peine de créer des cartes avec des phrases du type : "この切符は往復ですか?" (Ce billet est-il aller-retour ?). Ce type de contexte aide à internaliser le mot de manière naturelle, en le liant à des situations réelles. Avec le temps, il fera partie de votre vocabulaire actif.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 往返 (Ōhan) - Aller-retour
  • 行き帰り (Ikikaeri) - Aller-retour (met l'accent sur l'acte d'aller et de revenir)
  • 二往復 (Niōfuku) - Deux allers-retours

Mots associés

交互

kougo

mutuel; réciproque; alternative

回送

kaisou

expéditeur

往復

Romaji: oufuku
Kana: おうふく
Type : substantif
L: jlpt-n2

Traduction / Signification : voyage de retour ; billet de retour

Signification en anglais: round trip;coming and going;return ticket

Définition : Allant et revenant d'un côté à l'autre.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (往復) oufuku

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (往復) oufuku:

Exemples de phrases - (往復) oufuku

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

怪我

kega

blessure (à un objet animé); blesser

画期

kaki

frappant dans l'histoire

お願いします

onegaishimasu

S'il vous plaît

好意

koui

bonne volonté ; faveur ; courtoisie

aida

espace; intervalle

往復