Traduction et signification de : 嫌 - iya
Si vous avez déjà regardé un anime ou essayé de parler avec un Japonais, vous avez probablement entendu l'expression 嫌[いや] utilisée dans des situations de malaise ou de rejet. Ce mot a un poids émotionnel fort et apparaît dans des contextes allant d'un simple refus à des sentiments profonds de répulsion. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, son usage quotidien, des curiosités sur le kanji et même des conseils pour le mémoriser efficacement. Si vous voulez comprendre comment les Japonais expriment leur mécontentement de manière naturelle, vous êtes au bon endroit.
En plus d'apprendre la signification de 嫌, qui peut être traduite par "désagréable", "détestable" ou même "réticent", vous allez découvrir comment elle s'intègre dans la culture japonaise. Existe-t-il un ton plus fort ou plus doux pour l'utiliser ? Comment le pictogramme reflète-t-il son sens ? Et pourquoi ce mot est-il si courant dans les dramas et les mangas ? Ici, vous trouverez également des phrases prêtes à ajouter à votre Anki pour booster vos études. Allons-y ?
Origem e etimologia de 嫌
Le kanji 嫌 est composé de deux radicaux : 女 (femme) et 兼 (accumuler, combiner). Cette combinaison peut sembler étrange au premier abord, mais elle a du sens lorsque nous analysons son développement historique. Dans la Chine ancienne, le caractère représentait à l'origine l'idée de "désaccord" ou "être en conflit", notamment dans les relations. Avec le temps, le sens a évolué pour englober tout type d'aversion ou de mécontentement.
Dans la langue japonaise, 嫌 a conservé cette connotation négative, mais a gagné des nuances propres. Contrairement au chinois, où le caractère peut être utilisé dans des contextes plus formels, au Japon, il est souvent associé à des émotions immédiates et personnelles. Avez-vous déjà remarqué comment les personnages dans les animes crient いや! quand ils sont effrayés ou irrités ? C'est l'une des caractéristiques qui rendent le mot si expressif au quotidien.
Usage quotidien et nuances culturelles
Au Japon, dire 嫌 directement peut être considéré comme impoli selon la situation. C'est pourquoi, souvent, les natifs utilisent des expressions plus douces, comme ちょっと… (un peu…) ou 遠慮したいです (je préfère m'abstenir), principalement dans des environnements professionnels. Cependant, entre amis ou en famille, il est courant d'entendre いやだ ou même la version plus forte 大嫌い (je déteste beaucoup).
Un détail intéressant est que 嫌 ne se limite pas aux personnes ou aux objets—il peut également être utilisé pour des actions. Par exemple, si quelqu'un ne veut pas sortir de chez soi par un jour de pluie, il peut dire 外出するのは嫌だ (je ne veux pas sortir). Cette flexibilité fait que ce mot est l'un des plus polyvalents pour exprimer le mécontentement. As-tu déjà pensé à combien cela serait utile lors d'un voyage au Japon ?
Conseils pour la mémorisation et curiosités
Une manière efficace de mémoriser 嫌 est d'associer son pictogramme à l'idée de "conflit". Remarquez que le radical 女 (femme) apparaît à côté de traits qui suggèrent la tension—presque comme une discussion. Si vous avez déjà eu une expérience où vous deviez dire "non" avec fermeté, utilisez ce souvenir pour créer un lien émotionnel avec le kanji. Cela fonctionne mieux que de mémoriser sans contexte.
Une autre curiosité est que 嫌 apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques. L'une des plus célèbres est 嫌われる勇気 (le courage d'être haï), titre d'un best-seller au Japon. Ce type d'utilisation montre comment le mot est enraciné non seulement dans le langage courant, mais aussi dans des réflexions philosophiques et psychologiques. Alors, es-tu prêt à mettre à l'épreuve tes connaissances avec ce mot puissant ?
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 嫌悪 (ken'o) - Aversion, répulsion
- 嫌い (kirai) - Dégoût, aversion
- 嫌気 (iyaki) - Désillusion, désintérêt
- 忌 (imi) - Tabou, aversion, répulsion
- 憎 (nikushimi) - Haine
- 恨 (uru) - Ressentiment, rancœur
- 恐 (kyou) - Medo, temor
- 恥 (haji) - la honte
- 嫌憚 (kenpan) - Dégoût, aversion (dans un contexte de considération pour les opinions des autres)
- 厭 (en) - Ennui, aversion
- 厭悪 (en'o) - Aversion profonde, répugnance
- 厭気 (enki) - Désespoir, manque de volonté
- 厭気感 (enki-kan) - Sentiment de désespoir
- 厭気嫌 (enki-girai) - Dégoût envers quelque chose que l'on ne veut pas faire
- 厭気嫌悪 (enki-girai'okan) - Dégoût et aversion envers un sentiment ou une situation.
Mots associés
mazui
pas appétissant; Désagréable (situation de saveur); laid; ininterrompu; maladroit; Bangornatif; téméraire; prématuré
Romaji: iya
Kana: いや
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : désagréable; détestable; désagréable; réticent
Signification en anglais: disagreeable;detestable;unpleasant;reluctant
Définition : Je n'aime pas ça, je méprise.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (嫌) iya
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (嫌) iya:
Exemples de phrases - (嫌) iya
Voici quelques phrases d'exemple :
Souzoushii basho wa kirai desu
Je n'aime pas les endroits bruyants.
Je déteste les endroits bruyants.
- 騒々しい - bruyant
- 場所 - endroit
- は - particule de thème
- 嫌い - détester, ne pas aimer
- です - Verbe être au présent
Kami ga shiboreru no ga iyada
Je n'aime pas ça quand mes cheveux sont bouclés.
Je ne veux pas que mes cheveux diminuent.
- 髪 (kami) - cheveux
- が (ga) - particule de sujet
- 縮れる (chijireru) - recroqueviller, boucler
- の (no) - Certificado de posse
- が (ga) - particule de sujet
- 嫌 (iya) - détester, ne pas aimer
- だ (da) - Verbe être au présent
Watashi wa kirai na tabemono ga arimasu
J'ai de la nourriture que je n'aime pas.
J'ai de la nourriture que je déteste.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - particule japonaise qui indique le sujet de la phrase
- 嫌いな (kirai na) - adjectif japonais signifiant "détestable" ou "désagréable", suivi de la particule na indiquant qu'il s'agit d'un adjectif
- 食べ物 (tabemono) - Nom japonais signifiant "nourriture"
- が (ga) - Partícula japonaise indiquant le sujet de la phrase
- あります (arimasu) - verbe japonais signifiant "exister" ou "y avoir", au temps présent
Sukikirai wa hito sorezore desu
Les goûts et les dégoûts varient d'une personne à l'autre.
Les goûts et les dégoûts sont différents pour chacun.
- 好き嫌い (sukikirai) - aime et n'aime pas
- は (wa) - Particule indiquant le sujet de la phrase
- 人 (hito) - personne
- それぞれ (sorezore) - chacun, individuellement
- です (desu) - Verbe être au présent
Shitsukoi hito wa kirawareru
Les personnes persistantes sont détestées.
Je déteste les gens persistants.
- しつこい - adjectif signifiant persistant, insistant
- 人 - nom signifiant personne
- は - particule de sujet, indiquant que le sujet de la phrase est "les personnes persistantes"
- 嫌われる - verbe à la forme ive signifiant être détesté, être détestable
Gogatsubyoui to iwareru kisetsu ga kirai desu
Je n'aime pas la saison que vous êtes appelé "Gogatsubyoui"
Je déteste la saison, ce qui pourrait voler.
- 五月蝿い (gogatsubyoui) - Le mot yuusuru signifie « bruyant comme les mouches de mai », en référence au bourdonnement constant des insectes pendant le mois de mai au Japon.
- と言われる (to iwareru) - Cela signifie "diz-se que".
- 季節 (kisetsu) - signifie "saison" ou "période".
- が (ga) - particule sujet.
- 嫌い (kirai) - signifie "détester" ou "ne pas aimer".
- です (desu) - forme polie de "être" ou "être".
Atsukamashii ningen wa kirawareru
Les gens sans vergogne sont détestés.
Les humains sont détestés.
- 厚かましい - effronté, sans vergogne
- 人間 - Ser humano
- は - particule de thème
- 嫌われる - être détesté, être haï
Zuzushii hito wa kirawareru
Les gens sans vergogne sont détestés.
Je déteste les gens qui sont attirés.
- 図々しい - adjectif signifiant "effronté", "audacieux", "sans vergogne".
- 人 - substantif qui signifie "personne".
- は - particule qui marque le thème de la phrase.
- 嫌われる - verbe à la forme ive signifiant "être haï", "être détesté".
Kanojo wa watashi no shumi o kirau
Elle n'aime pas mes hobbies.
Elle déteste mon hobby.
- 彼女 - signifie "namorada" en japonais.
- は - Titre de l'article en japonais.
- 私の - "mon" en japonais.
- 趣味 - hobby
- を - Particule d'objet en japonais.
- 嫌う - "odiar" em japonês.
Kanojo no kigen ga warui
Elle est de mauvaise humeur.
- 彼女 - ça signifie "petite amie" ou "elle" en japonais.
- の - Particule qui indique la possession ou l'appartenance.
- 機嫌 - signifie "humour" ou "état d'esprit" en japonais.
- が - Participe determinant indiquant le sujet de la phrase.
- 悪い - signifie "mauvais" en japonais.