Traduction et signification de : 夫 - oto
Le mot japonais 夫 (おっと) est un terme essentiel pour ceux qui apprennent la langue ou s'intéressent à la culture du Japon. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et comment il est utilisé au quotidien. De plus, nous comprendrons sa perception culturelle et sa fréquence d'utilisation, des points importants pour les étudiants et les curieux. Si vous êtes à la recherche d'informations fiables sur 夫, vous êtes au bon endroit !
Signification et utilisation de 夫 (おっと)
夫 (おっと) signifie "mari" en japonais, étant l'une des façons les plus courantes de désigner le cont masculin. Contrairement à des termes plus informels, comme ダーリン (darling), 夫 a un ton plus neutre et respectueux. Il est souvent utilisé dans des contextes formels et quotidiens, comme dans des documents ou des conversations sérieuses.
Il convient de souligner que, bien que ce soit un mot simple, son usage peut varier en fonction de la relation entre les locuteurs. Dans les familles traditionnelles, il est courant d'entendre 夫 au lieu de surnoms affectueux. En revanche, parmi les couples plus jeunes, des termes comme ハニー (honey) peuvent être plus fréquents, mais 夫 apparaît toujours dans des situations nécessitant une certaine formalité.
Origine et écriture du kanji 夫
Le kanji 夫 a une histoire intéressante. Il est composé des radicaux 大 (grand) et 一 (un), suggérant l'idée d' "homme adulte" ou "celui qui soutient la famille". Cette interprétation reflète les valeurs traditionnelles japonaises, où le mari était considéré comme le pourvoyeur du foyer. Étymologiquement, la lecture おっと vient du japonais ancien, se maintenant jusqu'à nos jours.
Dans l'écriture, il est important de noter que 夫 n'est pas un kanji extrêmement complexe, mais son ordre de traits doit être respecté. Commencez par le trait horizontal supérieur, suivi du vertical à gauche, ensuite le diagonal vers le bas et, enfin, le trait horizontal le plus long. Maîtriser cette séquence aide à la mémorisation et à la calligraphie correcte.
Curiosités et conseils de mémorisation
Une curiosité au sujet de 夫 est que, bien qu'il s'agisse d'un mot courant, il n'apparaît pas autant dans les animes ou les dramas modernes, où des termes plus informels sont privilégiés. Cependant, dans les séries qui dépeignent des familles traditionnelles ou des histoires d'époque, 夫 est fréquemment utilisé, renforçant son rôle dans le langage formel.
Pour mémoriser ce mot, une astuce consiste à associer le kanji 夫 à l'image d'un homme les bras ouverts (représenté par le radical 大), soutenant la famille. Une autre stratégie est de pratiquer avec des phrases simples, comme "夫は仕事に行きました" (Mon mari est allé travailler), qui aident à ancrer le vocabulaire dans le contexte approprié.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 主人 (Shujin) - Mari ou propriétaire ; cela peut également se référer à une personne qui a de l'autorité sur d'autres.
- 夫君 (Fukun) - Un terme formel ou respectueux pour désigner le mari.
- ご主人 (Goshujin) - Terme honorifique pour désigner le mari d'une autre personne ou le propriétaire d'un établissement.
- 夫さん (Otto-san) - Terme amical ou informel pour désigner le mari.
- 旦那さん (Danna-san) - Terme informel et amical pour désigner le mari.
- 亭主 (Teishu) - Un terme traditionnel pour mari, souvent utilisé dans des contextes domestiques.
- おっさん (Ossan) - Un terme familier pour un homme plus âgé, qui peut se référer au mari dans un contexte familial.
- おやじ (Oyaji) - Terme familier qui peut faire référence au père, à un homme plus âgé, et dans certains contextes au mari.
- 男 (Otoko) - Homme ; peut se référer généralement au sexe masculin.
- 男性 (Dansei) - Terme formel pour homme ou sexe masculin.
- 配偶者 (Haigusha) - Cont ; peut se référer au partenaire dans un mariage, sans spécifier le genre.
- 夫婦のうちの男性側 (Fuufu no uchi no dansei-gawa) - Fait référence à la partie masculine au sein d'un couple.
- 夫人の配偶者 (Fujin no haigusha) - Cont masculin d'une épouse ; met en avant le rôle de l'homme dans le mariage.
- 結婚相手の男性側 (Kekkon aite no dansei-gawa) - Il fait référence au partenaire masculin dans une relation matrimoniale.
- 伴侶の男性側 (Hanryo no dansei-gawa) - Partenaire masculin ; se réfère à l'homme dans la relation de partenariat.
Mots associés
jyoufu
1. Héros ; chevalier; guerrier; personne virile; 2. Bonne santé ; robustesse; fort; solide; durable
Romaji: oto
Kana: おっと
Type : substantif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : (mon) mari
Signification en anglais: (my) husband
Définition : Un homme marié.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (夫) oto
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (夫) oto:
Exemples de phrases - (夫) oto
Voici quelques phrases d'exemple :
Kawa wa jōbu de nagamochi suru sozai desu
Le cuir est un matériau durable et long-lasting.
- 革 (kawa) - cuir
- は (wa) - particule de thème
- 丈夫 (joubu) - résistant, durable
- で (de) - Particle de connexion
- 長持ちする (nagamochi suru) - duréer longtemps
- 素材 (sozai) - matériel
- です (desu) - manière éduquée d'être
Fujin wa totemo utsukushii desu
La femme est très belle.
Mme. C'est très beau.
- 夫人 - signifie "épouse" en japonais.
- は - Mot-clé : mot japonais utilisé pour indiquer le sujet de la phrase.
- とても - Adverbe japonais signifiant "beaucoup".
- 美しい - adjectif en japonais qui signifie "belle" ou "beau".
- です - Le verbe "être" en japonais, utilisé pour indiquer l'existence ou les caractéristiques de quelque chose.
Kyōkasegi wa fuufu no chikara wo awaseru koto ga taisetsu desu
Le double revenu est important pour que les couples combinent leurs points forts.
Il est important de combiner le pouvoir du couple pour gagner de l'argent.
- 共稼ぎ (kyoukasegi) - signifie "travailler ensemble" ou "travail d'équipe".
- 夫婦 (fuufu) - signifie "couple" ou "mari et femme".
- 力 (chikara) - signifie "force" ou "puissance".
- 合わせる (awaseru) - signifie "dre" ou "unir".
- こと (koto) - C'est une particule qui indique que le mot précédent est un nom et qu'il est utilisé comme un objet direct ou indirect.
- 大切 (taisetsu) - signifie "important" ou "précieux".
- です (desu) - c'est une particule qui indique que la phrase est une déclaration ou une affirmation.
Joufu na dansei ga michi wo aruite iru
Un homme fort marche dans la rue.
Un homme durable marche sur la route.
- 丈夫な - adjectif signifiant "forte"
- 男性 - le mot "homme"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 道 - nom masculin qui signifie "chemin"
- を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 歩いている - verbe signifiant "marche" au présent continu
Nairon wa jōbu de tsukaiyasui sozai desu
Le nylon est un matériau durable et facile à utiliser.
Le nylon est un matériau durable et facile à utiliser.
- ナイロン - nylon
- は - Particule de sujet
- 丈夫 - résistant
- で - Particle de connexion
- 使いやすい - facile à utiliser
- 素材 - Matériel
- です - particule de finalisation
Kono doa no totte wa totemo jōbu desu
La poignée de cette porte est très solide.
La poignée de cette porte est très résistante.
- この - indique que quelque chose est proche ou lié à l'orateur.
- ドア - porte.
- の - Certificat de possession.
- 取っ手 - poignée.
- は - La phrase "maçaneta" se traduit en français par "poignée".
- とても - muito.
- 丈夫 - résistante.
- です - verbe être au présent.
Kono kēsu wa totemo jōbu desu
Cette box est très résistante.
Cette affaire est très solide.
- この - indique proximité, dans ce cas, "este"
- ケース - signifie "estojo" ou "caixa"
- は - mot-clé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "sur"
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 丈夫 - adjectif signifiant "résistant" ou "fort"
- です - verbe "être" au présent affirmatif
Joufu na dansei ga suki desu
J'aime les hommes forts.
J'aime les hommes durables.
- 丈夫な - adjectif signifiant "forte, robuste"
- 男性 - nom masculin
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 好き - adjectif qui signifie "aimer, adorer"
- です - verbe indiquant la forme polie ou formelle du présent
Daijoubu desu ka?
Est-ce que tu vas bien?
OK?
- 大丈夫 - signifie « c'est bon » ou « tout va bien » en japonais.
- です - C'est une particule de politesse en japonais, ajoutée à la fin d'une phrase pour la rendre plus formelle.
- か - C'est une particule interrogative en japonais, qui est ajoutée à la fin d'une phrase pour la transformer en question.
Fusai wa eien no kizuna de musubarete imasu
Le couple est uni par un lien éternel.
Le couple est lié par des liens éternels.
- 夫妻 - couple
- は - particule de thème
- 永遠 - éternité
- の - Certificado de posse
- 絆 - nœud
- で - particule de moyen/instrument
- 結ばれています - sont unis
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
