Traduction et signification de : 厚かましい - atsukamashii

Se você já ouviu um japonês resmungando 厚かましい (あつかましい) com um misto de irritação e incredulidade, sabe que essa palavra carrega um peso cultural interessante. No Suki Nihongo, maior dicionário de japonês online, você encontra não só o significado—insolente, sem vergonha, descarado—mas também a escrita correta em kanji, frases de exemplo para memorização no Anki e até curiosidades sobre como ela é usada no dia a dia. Neste artigo, vamos desvendar desde a etimologia até situações em que os japoneses soltam um "Atsukamashii!" com certa frequência.

Origem e etimologia de 厚かましい

O kanji 厚 (atsu) significa "espesso" ou "generoso", enquanto かましい (kamashii) é um sufixo que indica excesso, muitas vezes com conotação negativa. Juntos, eles pintam a imagem de alguém cuja "espessura" não está na bondade, mas na audácia—como uma pessoa que invade seu espaço sem pedir licença. Curiosamente, a combinação surgiu no período Edo (1603-1868), quando a sociedade japonesa começou a valorizar ainda mais a delicadeza nas interações. Quem fosse 厚かましい era, literalmente, "grosso" no trato social.

Um detalhe que pouca gente nota: o かましい originalmente vinha do verbo 構う (kamau), que significa "se importar". Ou seja, a palavra sugere que o indivíduo age como se os outros não importassem—um egoísmo descarado. Não à toa, ela é frequentemente associada a situações em que alguém se aproveita da boa vontade alheia, como pedir favores absurdos ou chegar atrasado sem se desculpar.

Le mensonge dans la vie quotidienne japonaise

Imagine um colega que sempre "esquece" a carteira no almoço em grupo e espera que os outros paguem por ele. Ou aquele conhecido que aparece na sua casa sem avisar e ainda abre sua geladeira. São exatamente esses cenários que fazem um japonês revirar os olhos e murmurar あつかましい. A palavra é comum em contextos informais, mas também aparece em discussões sérias—como quando um político desvia verba pública e age como se nada tivesse acontecido.

Uma dica valiosa: os japoneses raramente usam 厚かましい diretamente para criticar alguém (afinal, seria… atsukamashii demais). Em vez disso, empregam expressões indiretas como "ちょっと厚かましいと思う" (Acho que isso é um pouco descarado). Se quiser evitar conflitos, observe como eles fazem críticas sutis—até a repreensão no Japão tem camadas de polidez.

Comment mémoriser et curiosités

Para fixar o termo, pense no kanji 厚 como uma "capa grossa" de vergonha que a pessoa deveria ter, mas não tem. Uma amiga minha brinca que consegue ouvir o som de um 厚かましい quando alguém fala alto no celular no trem—é aquela sensação de "como essa pessoa não se envergonha?". Se você já viveu no Japão, provavelmente tem uma história assim.

E aqui vai um trocadilho útil: em Kansai, às vezes usam あつよか (atsuyoka), uma variação descontraída que mantém o mesmo significado. Mas cuidado—essa é daquelas palavras que, se usada na hora errada, pode soar mais ofensiva do que você pretendia. Melhor deixar os nativos a soltarem quando a situação realmente pedir.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 厚顔無恥 (こうがんむち) - Sans vergogne, audacieux ; se comporte de manière insolente sans se soucier de l'opinion des autres.
  • 図々しい (ずうずうしい) - Sans vergogne ; quelqu'un qui n'a pas honte de demander ou d'exiger de manière abusive.
  • 生意気 (なまいき) - Arrogant ; imprudent dans la manière de se comporter, particulièrement envers quelqu'un de plus âgé ou expérimenté.
  • 不遜 (ふそん) - Désinvolte ; attitude de mépris et de manque de respect envers les autres.
  • 大胆 (だいたん) - Audacieux ; le courage et la détermination d'agir sans se soucier des conséquences.
  • 傍若無人 (ぼうじゃくぶじん) - Agissez comme s'il n'y avait pas de règles ; un comportement qui ignore totalement les limites et la considération pour les autres.
  • 恥知らず (はじしらず) - Sans honte ; quelqu'un qui agit d'une manière que les normes sociales désapprouveraient généralement.
  • 無礼 (ぶれい) - Irré respectueux ; manque de courtoisie et de respect dans les interactions sociales.
  • 無恥 (むち) - Sans vergogne, similaire à "恥知らず", mais cela peut impliquer un manque de conscience du comportement.

Mots associés

図々しい

zuuzuushii

Impudent; éhonté

厚かましい

Romaji: atsukamashii
Kana: あつかましい
Type : adjectif
L: jlpt-n2

Traduction / Signification : insolent; éhonté; impudent

Signification en anglais: impudent;shameless;brazen

Définition : Agir de manière effrontée, sans tenir compte du désagrément pour les autres.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (厚かましい) atsukamashii

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (厚かましい) atsukamashii:

Exemples de phrases - (厚かましい) atsukamashii

Voici quelques phrases d'exemple :

厚かましい人間は嫌われる。

Atsukamashii ningen wa kirawareru

Les gens sans vergogne sont détestés.

Les humains sont détestés.

  • 厚かましい - effronté, sans vergogne
  • 人間 - Ser humano
  • は - particule de thème
  • 嫌われる - être détesté, être haï

Autres mots de type: adjectif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adjectif

危ない

abunai

Dangereux; critique; sérieux; incertain; non fiable; claudication; étroit; suivant; Minutieux!

真っ黒

makkuro

Noir de terrain

勇敢

yuukan

bravoure; héroïsme; galanterie

力強い

chikaraduyoi

rassurant; encouragé

真ん丸い

manmarui

parfaitement circulaire